105. La ejecución de los programas de trabajo de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD corre a cargo de la Junta y de sus diversos órganos auxiliares. | UN | ١٠٥ - يضطلع المجلس وهيئاته الفرعية المختلفة ببرامج عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد. |
Asimismo, se han realizado algunos cambios en los métodos de trabajo de los órganos intergubernamentales, como el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, así como en las Comisiones orgánicas de este último. | UN | وحدثت أيضا بعض التغييرات في أساليب عمل الهيئات الحكومية الدولية من قبيل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأيضاً اللجان الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
4. Cambios en los programas de trabajo de los órganos intergubernamentales | UN | 4 - التغييرات في برنامج عمل الهيئات الحكومية الدولية |
La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos . | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Por otra parte, deben hacerse más esfuerzos para integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de los órganos intergubernamentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعميم المنظور الجنساني ضمن جميع مجالات عمل الهيئات الحكومية الدولية. |
El examen se ha realizado con el propósito de mejorar el funcionamiento de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD, para que respondan mejor a las necesidades de los Estados miembros, en particular a las de los países en desarrollo. | UN | وقد كان الغرض من الاستعراض الذي أجري تحسين سير عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد لتتم الاستجابة على النحو الأفضل لاحتياجات الدول الأعضاء في الأونكتاد، وبخاصّة احتياجات البلدان النامية. |
Para tal fin, a nivel de políticas, el programa facilitaría la labor de los organismos intergubernamentales y especiales que se ocupan de África mediante la presentación de estudios de gran calidad, propuestas de acción e informes sobre la marcha de aplicación de los programas de acción. | UN | ولذلك الغرض، وعلى صعيد السياسة العامة، سييسر البرنامج عمل الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المخصصة المعنية بأفريقيا من خلال تقديم دراسات ومقترحات للعمل وتقارير مرحلية ذات جودة عليا عن حالة تنفيذ برامج العمل. |
Hubo múltiples oportunidades de incorporar la perspectiva de género en el trabajo de los órganos intergubernamentales. | UN | 8 - لقد أتيحت فرص عديدة لإدماج المنظورات الجنسانية في عمل الهيئات الحكومية الدولية. |
El calendario de asignación de fechas se basa en el programa de trabajo de los órganos intergubernamentales. | UN | 83 - يستند الجدول الزمني لوقتنة الوثائق إلى برنامج عمل الهيئات الحكومية الدولية. |
" 13.26 A este respecto, la Junta de Comercio y Desarrollo, en la continuación de la segunda parte de su 40º período de sesiones, llevó a cabo un examen y evaluación de los programas de trabajo de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD y de los programas de cooperación técnica. | UN | " ١٣-٢٦ وفي هذا الصدد، قام مجلس التجارة والتنمية، في الجزء الثاني المستأنف من دورته اﻷربعين بإجراء استعراض وتقييم لبرامج عمل الهيئات الحكومية الدولية لﻷونكتاد ولبرامج التعاون التقني. |
Se espera que el Comité aborde en cada período de sesiones unos cuantos temas sustantivos que se elegirán de conformidad con los programas de trabajo de los órganos intergubernamentales de las organizaciones miembros con miras a hacer aportaciones desde una perspectiva interinstitucional, o bien porque se relacionan con las actividades emprendidas en otros organismos del marco interinstitucional. | UN | ويتوقع أن تتناول اللجنة في كل دورة عددا من المواضيع الفنية المختارة إما تبعا لبرامج عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمات اﻷعضاء، بغية توفير مدخلات من منظور مشترك بين الوكالات، أو من حيث صلتها باﻷنشطة التي يضطلع بها في جهات أخرى داخل إطار العمل المشترك بين الوكالات. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que el Departamento sigue trabajando estrechamente con los secretarios de las comisiones para sincronizar los programas de trabajo de los órganos intergubernamentales en función de la disponibilidad de los documentos. | UN | 15 - و تلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أن الإدارة تواصل العمل بشكل وثيق مع أمناء اللجان لكي يتزامن برنامج عمل الهيئات الحكومية الدولية مع توافر الوثائق. |
51. La Junta decide que los subprogramas siguientes contenidos en los documentos A 47 6 (Prog. 13), (Prog. 14) y (Prog. 15) tendrán una alta prioridad y que, al establecer los programas de trabajo de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD, se tendrán plenamente en cuenta las necesidades particulares de Africa: | UN | ١٥ ـ ويقرر المجلس إعطاء أولوية عالية للبرامج الفرعية التالية الواردة في الوثائق A/47/6 )Prog.13( و)Prog.14( و)Prog.15( وأن تؤخذ الاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا في الحسبان الكامل لدى صياغة برامج عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد: |
Estos otros miembros deberán conocer el Programa EMPRETEC, estar familiarizados con los programas de la UNCTAD y con los procedimientos de programación, planificación y evaluación que ésta utiliza, y participar de forma constante en la labor de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | وسيكون العضوان مطلعين على برنامج إمبريتيك وعلى علم ببرامج الأونكتاد وإجراءات الأونكتاد بشأن البرامج والتخطيط والتقييم، وسيشاركان باستمرار في عمل الهيئات الحكومية الدولية للأونكتاد. |
La labor de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas depende en gran medida de la calidad y la precisión de los servicios de traducción e interpretación que se presten. | UN | وأضاف أن عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة يعتمد اعتمادا كبيرا على نوعية ودقة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية المقدمة. |
Hubo múltiples oportunidades para incorporar la perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales. | UN | 10 - لقد أتيحت فرص عديدة لإدماج المنظورات الجنسانية في عمل الهيئات الحكومية الدولية. |
Es importantísimo que la Secretaría se ajuste a los mandatos aprobados para facilitar la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. | UN | 79 - وأضاف قائلا إن تقيد الأمانة العامة بالولايات التي تم إقرارها مسألة بالغة الأهمية، لكي يتسنى تسهيل عمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Si se fijara un nivel de recursos arbitrario, y se interrumpiera esa dinámica, el funcionamiento de los órganos intergubernamentales se vería doblemente perjudicado por la falta de servicios de conferencias y la falta del aporte esencial de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. | UN | وإذا قُطعت الموارد عند مستوى اعتباطي، لتؤدي بالتالي إلى وقف ذلك النشاط الدينامي، فإن عمل الهيئات الحكومية الدولية سيعاني على نحو مضاعف من الافتقار إلى خدمات المؤتمرات ومن الافتقار إلى الإسهام الضروري من المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء. |
Cuarto, del mismo modo, la Unión Europea deplora el retraso en la publicación de muchos informes, que es perjudicial para el funcionamiento de los órganos intergubernamentales. | UN | رابعا، وبالروح نفسها، يعرب الاتحاد الأوروبي عن استيائه من تأخير إصدار العديد من التقارير، مما يؤثر تأثيرا سلبيا على عمل الهيئات الحكومية الدولية. |
El objetivo principal del informe es facilitar un diálogo constructivo y pragmático entre los Estados Miembros sobre las prioridades para mejorar el funcionamiento de los órganos intergubernamentales que rigen las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للتقرير في تيسير الحوار البنّاء والعملي فيما بين الدول الأعضاء بشأن أولويات تحسين عمل الهيئات الحكومية الدولية التي تدير الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية. |
24.4 a) El ACNUDH intensificó su apoyo a la labor de los organismos intergubernamentales, los órganos de expertos y los órganos creados en virtud de tratados y siguió aplicando la medida 3 de las propuestas de reforma del Secretario General (A/57/387), en la que se pedía la aplicación de directivas armonizadas para los órganos creados en virtud de tratados a fin de que pudieran funcionar como un sistema unificado. | UN | 24-4 (أ) واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تحسين أدائها في دعم عمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء وهيئات المعاهدات. كما واصلـت تنفيذ الإجراء 3 من اقتراحات الأمين العام للإصلاح (A/57/387)، الذي يدعو إلى تنفيذ مبادئ توجيهية متوائمـة لهيئات المعاهدات لكـي تعمل كمنظومة موحدة. |
Aunque se puede asumir automáticamente que los documentos examinados en relación con un tema o subtema del programa que se centra específicamente en las cuestiones de igualdad de género reflejan una perspectiva de género, se incluyeron en el análisis porque servían para medir el grado en el que se prestaba atención a las cuestiones de igualdad de género en el trabajo de los órganos intergubernamentales. | UN | ومع أنه يمكن الافتراض تلقائياً بأن الوثائق التي نظر إليها تحت بند أو بند فرعي من جدول الأعمال يركز تحديداً على قضايا المساواة بين الجنسين إنما تعبر عن منظور جنساني، فقد أدرجت في التحليل لأنها تتيح قياس مدى الاهتمام الذي جرى إيلاؤه لمسائل المساواة بين الجنسين في عمل الهيئات الحكومية الدولية. |