"عمل اليونيسيف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la labor del UNICEF en
        
    • la labor del UNICEF de
        
    • actividades del UNICEF en
        
    • la labor del UNICEF en el
        
    • labor del UNICEF sobre el
        
    • la actividad del UNICEF en
        
    • con la labor del UNICEF en
        
    • labor que el UNICEF realizaba en
        
    • trabajo del UNICEF en
        
    • labor del UNICEF en la
        
    • en la labor del UNICEF en
        
    • labor realizada por el UNICEF en
        
    Las estrategias de protección de la infancia formaban parte de la labor del UNICEF en el Sudán. UN وتعد استراتيجيات حماية الطفل جزءا لا يتجزأ من عمل اليونيسيف في السودان.
    Además, se reconoce la importancia de la labor del UNICEF en la promoción de la igualdad de derechos de la mujer y la niña y su participación en el desarrollo político, social y económico de sus comunidades. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يسلم بأهمية عمل اليونيسيف في تعزيز مساواة المرأة والطفلة في الحقوق مع الرجل واشتراكهما في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهما.
    También se consideró en general que la estructura del próximo plan debe permitir que la labor del UNICEF de abastecimiento de agua, saneamiento y nutrición tenga mayor visibilidad y sea objeto de informes más claros. UN وثمة إحساس على نطاق واسع بأن هيكل الخطة المقبلة ينبغي أن يمكّن عمل اليونيسيف في مجالات المياه والصرف الصحي والتغذية من أن ينعكس بصورة أوضح وأن يتم إعداد تقارير أكثر بشأنه.
    El orador resumió algunas de las principales actividades y puntos más destacados que habían caracterizado la labor del UNICEF en la región, incluida su respuesta a las situaciones de emergencia graves y la regionalización de las actividades del UNICEF en el marco del proceso de excelencia de la gestión. UN وأوجز بعض اﻷنشطة الرئيسية والملامح البارزة التي اتسم بها عمل اليونيسيف في المنطقة، بما في ذلك استجابتها لحالات الطوارئ الحادة وإضفاء الطابع اﻹقليمي على أنشطة اليونيسيف ضمن إطار عملية الامتياز اﻹداري.
    Otra delegación dijo que los miembros de la Junta del UNICEF debían proteger el carácter específico de la labor del UNICEF sobre el terreno y que, en realidad no había superposición alguna en la programación de las diversas organizaciones. UN وذكر عضو آخر أنه ينبغي لأعضاء مجلس اليونيسيف الإبقاء على تركيزهم الواضح على عمل اليونيسيف في الميدان والتأكد فعلا عند وضع برامج هذه المنظمات المتعددة من عدم وجود أي تداخل بين هذه البرامج.
    Otra prioridad en la que se hizo mucho hincapié fue la actividad del UNICEF en materia de respuesta humanitaria, en particular la educación en situaciones de emergencia. UN 24 - وجرى التركيز بشدة على أولوية أخرى هي عمل اليونيسيف في مجال الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك توفير التعليم في حالات الطوارئ.
    84. Varias delegaciones formularon observaciones favorables en relación con la labor del UNICEF en Rumania, en especial en cuanto a la producción de vídeos sufragada por varios donantes y a los modelos de aprendizaje basados en la familia y en la relación maestro-alumno, así como también en lo que concierne a la utilización eficaz de datos y análisis para la formulación de políticas. UN ٨٤ - وأبدت وفود تعليقات طيبة على عمل اليونيسيف في رومانيا، وخصوصا على إنتاج أشرطة الفيديو التي ينتجها عدة مانحين، وعلى نماذج التعلم داخل اﻷسرة وتناقله بين المعلمين واﻷطفال، وعلى فعالية استخدام البيانات والتحليلات عند وضع أي سياسة.
    Dos delegaciones expresaron su preocupación por el concepto del retiro gradual de los recursos generales a los países que superaran el umbral de pobreza, porque limitaría la labor que el UNICEF realizaba en muchos países y perjudicaría a sus arreglos de colaboración. UN ٦٩ - وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء مفهوم التخريج، حيث ذكرا أن من شأنه أن يحد من عمل اليونيسيف في كثير من البلدان ويعرض الشراكات للخطر.
    En sus observaciones introductorias en nombre de la secretaría, el Jefe de la Sección de Educación de la División de Programas presentó una breve sinopsis del informe, haciendo particularmente hincapié en la relación de la labor del UNICEF en la esfera de la educación con su labor en otros sectores. UN وفي ملاحظاته التمهيدية نيابة عن اﻷمانة، قدم رئيس قسم التعليم بشعبة البرامج ملخصا عاما للتقرير، مع التركيز بصفة خاصة على العلاقة بين عمل اليونيسيف في مجال التعليم وعملها في القطاعات اﻷخرى.
    Esos ejemplos formaban parte de la labor del UNICEF en los países en transición en los que los adolescentes pueden ser particularmente vulnerables a una cada vez mayor incidencia del uso abusivo de sustancias, la explotación sexual y el conflicto con la ley. UN وكانت هذه الأمثلة جزءا من عمل اليونيسيف في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال حيث يمكن أن يكون الشباب أكثر تعرضا لتعاطي المخدرات والاستغلال الجنسي والاصطدام بالقانون.
    El Director de la División de Evaluación, Políticas y Planificación presentó un breve panorama de las dos dimensiones de la labor del UNICEF en la supervisión y la evaluación. UN 215 - قدم مدير شعبة التقييم والسياسات والتخطيط لمحة عامة عن بعدين من عمل اليونيسيف في مجالي الرصد والتقييم.
    La esfera prioritaria 5 también abarca la continuación de la labor del UNICEF en apoyo de la reunión, el análisis y la difusión de datos en el plano nacional e internacional. UN 139 - ويشمل مجال التركيز 5 أيضاً استمرار عمل اليونيسيف في دعم جمع البيانات الوطنية والدولية وتحليلها ونشرها.
    Eficacia de la labor del UNICEF en la esfera de la protección social (esfera prioritaria 5 e intersectorial). UN 5 - فعالية عمل اليونيسيف في مجال الحماية الاجتماعية (مجال التركيز 5، وعامة مجالات التركيز).
    Se encontraron rasgos complementarios entre los puntos fuertes del UNIFEM en el trabajo basado en la comunidad, la difusión y la formación de conciencia y la labor del UNICEF de determinación de opciones de política económica y social, relaciones con ministerios de hacienda y parlamentarios y aumento de la conciencia del Comité de Derechos del Niño acerca de cuestiones relacionadas con el presupuesto. UN واستُنتج وجود تكامل بين جوانب القوة في عمل الصندوق على صعيد المجتمع المحلي، والدعوة وتعميق الوعي وبين عمل اليونيسيف في تحديد خيارات السياسات الاقتصادية والاجتماعية، والاتصال بوزارات المالية والبرلمانيين، وتعميق وعي لجنة حقوق الطفل بالمسائل المتصلة بالميزانية.
    En las actividades del UNICEF en Liberia se ha hecho hincapié en los niños reclutados por grupos armados combatientes en calidad de soldados, esclavos del sexo, cocineros, alfareros y espías, entre otras cosas. UN ويركز عمل اليونيسيف في ليبيريا على الأطفال الذين تم تجنيدهم في الجماعات المقاتلة المسلحة لأداء جملة مهام منها العمل كمحاربين أو رقيق جنسي، أو طهاة أو خزافين أو جواسيس.
    Una delegación afirmó que la labor del UNICEF en el Congo era loable, dada la inseguridad de la situación. UN 358 - وقال أحد الوفود إن عمل اليونيسيف في الكونغو يستحق الثناء نظرا لحالة انعدام الأمن فيه.
    Otras delegaciones alabaron la evaluación por considerarla un instrumento para mejorar la aplicación de un enfoque basado en los derechos fundamentales en la labor del UNICEF sobre el terreno, en particular en las actividades de supervisión, desarrollo de políticas con base empírica, gestión e innovación. UN وأشادت وفود أخرى بالتقييم بوصفه أداة لتحسين تنفيذ نهج قائم على الحقوق في عمل اليونيسيف في الميدان، وبخاصة في الرصد، ووضع السياسات القائمة على الأدلة، والإدارة والابتكار.
    Otra prioridad en la que se hizo mucho hincapié fue la actividad del UNICEF en materia de respuesta humanitaria, en particular la educación en situaciones de emergencia. UN 134 - جرى التشديد بقوة على أولوية أخرى هي عمل اليونيسيف في مجال الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك توفير التعليم في حالات الطوارئ.
    Varias delegaciones formularon observaciones favorables en relación con la labor del UNICEF en Rumania, en especial en cuanto a la producción de vídeos sufragada por varios donantes y a los modelos de aprendizaje basados en la familia y en la relación maestro-alumno, así como también en lo que concierne a la utilización eficaz de datos y análisis para la formulación de políticas. UN ١٩٩ - وأبدت وفود تعليقات طيبة على عمل اليونيسيف في رومانيا، وخصوصا على إنتاج أشرطة الفيديو التي ينتجها عدة مانحين، وعلى نماذج التعلم داخل اﻷسرة وتناقله بين المعلمين واﻷطفال، وعلى فعالية استخدام البيانات والتحليلات عند وضع أي سياسة.
    Dos delegaciones expresaron su preocupación por el concepto del retiro gradual de los recursos generales a los países que superaran el umbral de pobreza, porque limitaría la labor que el UNICEF realizaba en muchos países y perjudicaría a sus arreglos de colaboración. UN ٤٤٣ - وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء مفهوم التخريج، حيث ذكرا أن من شأنه أن يحد من عمل اليونيسيف في كثير من البلدان ويعرض الشراكات للخطر.
    Esos equipos compartirían la responsabilidad por la calidad del trabajo del UNICEF en cada región. UN وسوف تشارك أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية في المسؤولية بالنسبة لنوعية عمل اليونيسيف في كل منطقة.
    Igualmente, varias delegaciones acogieron con complacencia que se centrara la atención en las asociaciones, aspecto éste que se estaba reflejando en la labor del UNICEF en la región. UN وبالمثل رحبت عدة وفود بالتركيز على المشاركة، وقد أصبح هذا الأمر واضحا في عمل اليونيسيف في المنطقة.
    También hubo apoyo a la labor realizada por el UNICEF en el marco de la Iniciativa 20/20. UN وجرى التعبير أيضا عن دعم عمل اليونيسيف في مبادرة ٠٢/٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus