"عمل جوهانسبرغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Acción de Johannesburgo
        
    • de Aplicación de Johannesburgo
        
    • de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo
        
    • de Johannesburgo y en
        
    El Consenso de Monterrey y el plan de Acción de Johannesburgo son pilares de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio y tienen por objeto ayudarnos a conseguirlos. UN وإن توافق الآراء في مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ هما عمادان لأهداف الألفية الإنمائية، وتم وضعهما لمساعدتنا في تحقيقها.
    Destacamos la singular importancia del consenso de Monterrey y el Plan de Acción de Johannesburgo. UN ونؤكد على الأهمية القصوى لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    En ese sentido, destacamos la singular importancia para nosotros del Consenso de Monterrey y del Plan de Acción de Johannesburgo. UN وفي هذا الصدد، نود تأكيد الأهمية التي نوليها لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Si bien se han logrado avances en la concreción de los compromisos asumidos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, aún se observan muchos rezagos. UN ولا تزال الفجوة كبيرة، بالرغم من إحراز بعض التقدم نحو الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار خطة عمل جوهانسبرغ.
    Proyectos que contribuyan a la ejecución del Plan de Aplicación de Johannesburgo y de mandatos de otros foros regionales sobre la energía para el desarrollo sostenible UN المشاريع التي تسهم في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ وولايات منتديات إقليمية أخرى للطاقة من أجل التنمية المستدامة
    Ambos programas se han orientado con más precisión hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la tarea de contribuir a la consecución de los objetivos del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وزاد البرنامجان من تركيزهما على معالجة الأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة على تنفيذ أهداف خطة عمل جوهانسبرغ.
    Tanto el Consenso de Monterrey de 2002 como el Programa de Acción de Johannesburgo mencionan el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما أشار توافق آراء مونتيري لعام 2002 وبرنامج عمل جوهانسبرغ إلى الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nuestra prioridad es cumplir el programa del siglo XXI y convertir en realidad el Plan de Acción de Johannesburgo. UN وهدفنا الحتمي هو تحقيق جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وجعل خطة عمل جوهانسبرغ حقيقة واقعة.
    A ese respecto, se señaló el incumplimiento del Plan de Acción de Johannesburgo. UN وقد أُشير إلى الفشل في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ في هذا المجال.
    Estamos decididos a que la Décima Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de los países de habla francesa constituya una etapa decisiva en la puesta en práctica del Plan de Acción de Johannesburgo. UN ونحن مصممون على كفالة أن يشكل المؤتمر العاشر لرؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة مرحلة حاسمة في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ.
    Reiteramos nuestro apoyo firme al Plan de Acción de Johannesburgo e instamos a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos para que todas las convenciones sobre el desarrollo sostenible se apliquen con éxito. UN ونؤكد مجددا تأييدنا الثابت لخطة عمل جوهانسبرغ ونحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بنجاح تنفيذ كافة الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La elaboración del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, con miras a la aplicación efectiva del Programa 21 y del Plan de Acción de Johannesburgo, debe comenzar sin demora. UN ويتعين البدء بأسرع ما يمكن في صياغة برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بغية التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن 21 وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Los objetivos de lograr mecanismos eficaces de reducción de desastre y de respuesta podrían alcanzarse sólo mediante la cooperación internacional en los ámbitos técnico, científico y financiero, tal como se establece en el Plan de Acción de Johannesburgo. UN أما أهداف الحد الفعال من الكوارث وآليات الاستجابة فلا يمكن تحقيقها إلا من خلال التعاون الدولي في المجالات التقنية والعلمية والمالية على النحو الذي تم إرساؤه في ظل خطة عمل جوهانسبرغ.
    Además, el Plan de Acción de Johannesburgo reforzó la función que desempeñaban las organizaciones regionales, especialmente las comisiones regionales de las Naciones Unidas, en la promoción del desarrollo sostenible en el plano regional. UN علاوة على ذلك، عززت خطة عمل جوهانسبرغ الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية، مثل اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي.
    Para ello resulta clave el principio de responsabilidad compartida de los países sobre la base del Consenso de Monterrey, como se reafirmó en el Plan de Acción de Johannesburgo. UN إن المهم هنا هو مبدأ مشاركة البلدان في المسؤولية على أساس توافق آراء مونتيري، كما تم التأكيد عليه من جديد في خطة عمل جوهانسبرغ.
    El acuerdo se basa en los Principios relativos a los bosques aprobados en Río en 1992, así como en el Plan de Acción de Johannesburgo de 2002, y proporciona un marco mejorado para la acción nacional y la cooperación internacional con miras a lograr la ordenación sostenible de los bosques. UN ويستند الاتفاق إلى المبادئ المتعلقة بالغابات المعتمدة في ريو في عام 1992، وإلى خطة عمل جوهانسبرغ لعام 2002، ويوفر إطارا معززا للعمل الوطني والتعاون الدولي لتحقيق الإدارة الحرجية المستدامة.
    No obstante, podemos alegrarnos de la voluntad unánime que ha demostrado la comunidad internacional al aprobar, en septiembre pasado, el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN مع ذلك، بوسعنا أن نغتبط للإرادة الإجماعية التي أكدها المجتمع الدولي باعتماد خطة عمل جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر.
    El Plan de Aplicación de Johannesburgo recomendó que la Asamblea General considerase la posibilidad de instaurar un decenio de la educación para el desarrollo sostenible, a comenzar en 2005. UN وذكر أن خطة عمل جوهانسبرغ قد أوصت بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إمكانية تخصيص عقد للتثقيف من أجل التنمية المستدامة، يبدأ في سنة 2005.
    :: Fijar objetivos que permitan medir la ejecución y suministrar insumos para otros requisitos en materia de presentación de informes, incluida la integración de los correspondientes a los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN :: وضع أهداف يمكن من خلالها قياس التنفيذ، فضلا عن إتاحة مدخلات لشروط الإبلاغ الأخرى، بما في ذلك المساهمات المنبثقة عن الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة عمل جوهانسبرغ.
    De igual forma, ello es indispensable para cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey. Igualmente, el fomento de la capacidad es necesario para alguna de las presentaciones que habrán de hacerse a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وبالمثل، هذه الجهود حيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري، وضرورية أيضا لإنجاز بعض التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    Estos objetivos se convirtieron luego en metas más concretas de mejoramiento de los barrios marginales y abastecimiento de agua y saneamiento en la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وقد تحولت هذه الأهداف إلى غايات محددة تتعلق بالارتقاء بالأحياء الفقيرة وبالمياه والمرافق الصحية، باعتبارها جزءا من إعلان الألفية وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ.
    Asimismo, saludamos que el proyecto de resolución ponga énfasis en los vínculos entre el agua dulce y los recursos de las zonas marinas y costeras en la instrumentación de los objetivos de desarrollo del Milenio, tomando en consideración los plazos previstos en el Plan de Acción de Johannesburgo y en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo. UN وبالمثل، نرحب بكون مشروع القرار يؤكد على الروابط بين المياه العذبة وموارد المناطق الساحلية والبحرية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة الجدولين الزمنيين لخطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus