"عمل على أساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de trabajo basado en
        
    • de trabajo sobre la base
        
    • empleo vinculada a los
        
    • empleo sobre la base
        
    Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea a la Comisión Principal III UN ورقة عمل على أساس البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea a la Comisión Principal III UN ورقة عمل على أساس البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Preparación de un plan de trabajo basado en las informaciones recibidas en las consultas iniciales, el informe provisional y las deliberaciones de la reunión con los interesados directos. UN إعداد خطة عمل على أساس المدخلات من المشاورات الأولية والتقرير المؤقت والمناقشة التي أجريت أثناء اجتماع أصحاب المصلحة.
    El establecimiento de un programa de trabajo sobre la base de los tres documentos ofrecerá todas las condiciones necesarias para que la Conferencia emprenda una labor sustantiva. UN وسيؤدي وضع برنامج عمل على أساس الوثائق الثلاث إلى توفير جميع الظروف اللازمة ليبدأ المؤتمر عمله الجوهري.
    Quisiera informarles de que las consultas oficiosas que he celebrado hasta ahora muestran que todavía no hay consenso sobre el programa de trabajo sobre la base de cualesquiera de las propuestas oficiales y oficiosas existentes para iniciar las negociaciones sobre tema alguno. UN أود أن أبلغكم بأن المشاورات غير الرسمية التي أجريتها حتى الآن تظهر أنه لا يوجد حتى الآن أي توافق في الآراء بشأن برنامج عمل على أساس أي مقترح رسمي أو غير رسمي قائم ببدء المفاوضات بشأن أي مسألة.
    172. En virtud de la legislación, para obtener la prestación suplementaria, la prestación para personas que buscan empleo vinculada a los ingresos y el suplemento de los ingresos familiares es preciso ser residente. UN وشروط الإقامة يفرضها التشريع الذي ينظم منح الفائدة التكميلية وإعانة البحث عن عمل على أساس الدخل والإعانة التكميلية لدخل الأسرة.
    Sin embargo, sería prudente elaborar un programa de trabajo basado en estos plazos, con suficiente flexibilidad para adaptarse a la duración exacta del período intermedio. UN بيد أنه يبدو من الحكمة إعداد برنامج عمل على أساس هذا اﻹطار الزمني يتسم بقدر كاف من المرونة للتكيف مع المدة المحددة بالضبط للفترة المؤقتة.
    Por último, permítame asegurarles a usted y a sus sucesores que, si bien discrepamos con este documento, seguimos estando dispuestos a colaborar con ustedes para llegar a un programa de trabajo basado en el consenso. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد لكم ولخلفائكم أنه رغم وجود اختلافات بيننا حول هذه الوثيقة، نظل على استعداد للتعاون معكم ومع خلفائكم لبلورة برنامج عمل على أساس توافق الآراء.
    Cuando llegué a Ginebra, toda la atención se centraba en la denominada propuesta A-5, que representaba una encomiable gestión de cinco embajadores que trataban de llegar a acuerdo sobre un programa de trabajo basado en los siete temas que figuraban en el programa de la Conferencia de Desarme. UN وعند وصولي إلى جنيف كان الاهتمام كله منصباً على ما يسمى مقترح السفراء الخمسة. وقد مثل ذلك جهداً جديراً بالثناء قام به خمسة سفراء للوصول إلى حل وسط بشأن برنامج عمل على أساس البنود السبعة التي تمثل جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    123. Pide al Comité Permanente que elabore un programa de trabajo basado en las actividades que se indican en el párrafo 121 supra y lo presente a la Conferencia de las Partes en su 18º período de sesiones; UN 123- يطلب إلى اللجنة الدائمة أن تضع برنامج عمل على أساس الأنشطة المبينة في الفقرة 121 أعلاه لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة؛
    Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea a la Comisión Principal III, presentado por Luxemburgo en nombre de la Unión Europea; Bulgaria y Rumania, países adherentes; Croacia y Turquía, países candidatos; y Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro, países del proceso de estabilización y asociación y candidatos potenciales UN ورقة عمل على أساس البيان الموجه من الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة الرئيسية الثالثة: مقدمة من لكسمبرغ باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين إلى الاتحاد وهما بلغاريا ورومانيا والبلدين المرشحين للانضمام وهما تركيا وكرواتيا وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل أن ترشح لعضويته وهي ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود
    15. En la 1121ª sesión plenaria, celebrada el 3 de febrero de 2009, el Presidente, Embajador Le Hoai Trung (Viet Nam) informó de que sus consultas mostraban que en la Conferencia no había consenso sobre un programa de trabajo basado en cualesquiera de las propuestas oficiales u oficiosas existentes para iniciar negociaciones sobre tema alguno. UN 15- وفي الجلسة العامة 1121 المعقودة في 3 شباط/فبراير 2009، ذكر الرئيس، السفير لوهواي ترانغ (فييت نام) أن مشاوراته توضح أن المؤتمر لم يتوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل على أساس أي مقترح رسمي أو غير رسمي قائم لبدء المفاوضات بشأن أية مسألة.
    El Grupo también acoge con satisfacción el resumen del Secretario General de la reunión de alto nivel publicado el 24 de septiembre de 2010, en particular, su llamamiento a iniciar sin demora la labor sustantiva de la Conferencia y a aprobar un programa de trabajo basado en el programa de 2009 o en cualquier otra propuesta subsiguiente presentada durante el período de sesiones de 2010. UN وترحب المجموعة كذلك بالتقرير الذي أعده الأمين العام عن الاجتماع الرفيع المستوى والذي نُشر في 24 أيلول/سبتمبر 2010، ولا سيما دعوته المؤتمر إلى أن يبدأ عمله دون تأخير ويعتمد برنامج عمل على أساس برنامج عمل عام 2009 أو أي مقترح آخر قد يكون قُدِّم لاحقاً خلال دورة عام 2010.
    Asimismo pidió al Comité Permanente que elaborase un programa de trabajo basado en las actividades indicadas en la decisión 2/CP.17, párrafo 121, y lo presentase a la CP en su 18º período de sesiones. 69. Medidas. UN وعلاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الدائمة أن تضع برنامج عمل على أساس الأنشطة المبينة في الفقرة 121 من المقرر 2/م أ-17، لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة().
    3. Además, en su decisión 2/CP.17, párrafo 123, la CP pidió al Comité Permanente que elaborara un programa de trabajo basado en las actividades indicadas en el párrafo 121 de esa decisión y se lo presentara en su 18º período de sesiones. UN 3- وعلاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 123 من المقرر 2/م أ-17، إلى اللجنة الدائمة أن تضع برنامج عمل على أساس الأنشطة المبيّنة في الفقرة 121 من ذلك المقرر، لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة.
    Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea a la Comisión Principal III presentado por Luxemburgo en nombre de la Unión Europea, los países candidatos Bulgaria, Rumania, Turquía y Croacia, y los países del Proceso de Estabilización y Asociación y posibles candidatos Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro UN ورقة عمل على أساس البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة الرئيسية الثالثة: مقدمة من لكسمبرغ باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين إلى الاتحاد وهما بلغاريا ورومانيا والبلدين المرشحين للانضمام وهما تركيا وكرواتيا وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل أن ترشح لعضويته وهي ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود
    El año pasado la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme sugirió en su informe que el Secretario General alentara a la Conferencia a desarrollar su programa de trabajo sobre la base del documento consensual CD/1864. UN وفي العام الماضي، اقترح المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح في تقريره أن يشجع الأمينُ العامُ على إحراز تقدم فيما يتعلق بوضع برنامج عمل على أساس الوثيقة CD/1864 المعتمدة بتوافق الآراء.
    Es indudable que las pocas delegaciones que se opusieron tan tenazmente a ello deberán poner en entredicho la sensatez de esa actitud. Sería inconcebible que esta Conferencia no volviera a reunirse en enero con la resolución inquebrantable de acordar un programa de trabajo sobre la base de esos mejores esfuerzos y emprender la labor con sentido de urgencia. UN فتلك القلة التي وقفت بحزم ضدها يتوجب عليها الآن بالتأكيد أن تتساءل عن حكمة ذلك الموقف أما الآن فلم يعد من المعقول ألا يعود هذا المؤتمر في كانون الثاني/يناير بقرار فوري للموافقة على برنامج عمل على أساس أفضل ما توصلنا إليه ولكي ننكب على العمل مدركين أهمية الاستعجال فيه.
    Sólo tienen derecho a recibir el pago por maternidad o el pago adicional de servicios funerarios las personas que reciben la prestación suplementaria, el suplemento de los ingresos familiares, la prestación por el trabajo de los discapacitados o la prestación para personas que buscan empleo vinculada a los ingresos. UN ولا يجوز استحقاق إعانة الأمومة أو الإعانة الإضافية للجنائز إلا للأشخاص الذين يحصلون على الفوائد التكميلية أو المخصصات التكميلية لدخل الأسرة أو إعانات بدل العجز عن العمل أو إعانة البحث عن عمل على أساس الدخل.
    Sin embargo, por lo que respecta a la prestación suplementaria y a la prestación para personas que buscan empleo vinculada a los ingresos, la legislación prevé la exención de esa condición si se considera que la denegación de la prestación resulta excepcionalmente dura u opresiva. Para poder cobrar el suplemento de los ingresos familiares sólo se tiene que haber sido residente en la Isla durante seis meses. UN ومع ذلك، ففيما يتعلق بالفائدة التكميلية وإعانة البحث عن عمل على أساس الدخل ، تنص اللوائح على إعفائهما من استيفاء تلك الشروط إذا كان الحرمان من تلك الفوائد يعد بغير ذلك قاسيا أو مهينا بصورة استثنائية.وشرط الإقامة لاستحقاق الإعانة التكميلية لدخل الأسرة هو ستة أشهر فقط.
    Esta parte de la pensión se concede a las personas que hayan trabajado con un contrato de empleo sobre la base de la afiliación o el servicio. UN وهذا الجزء من المعاش يُمنح للأشخاص الذين عملوا بموجب عقود عمل على أساس العضوية أو الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus