"عمل متكاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acción integrado
        
    • de tareas integrado
        
    • de trabajo integrados
        
    • de trabajo integrado
        
    • de tareas integrados
        
    • de acción integral
        
    • de acción integrados
        
    • tareas plenamente integrado
        
    • integrado de tareas
        
    En el marco de la legislación aprobada en 2005 se tenía previsto elaborar un plan de acción integrado, destinado específicamente a los inmigrantes, que se aplicará en 2007. UN وهناك خطة عمل متكاملة للمهاجرين بصورة خاصة مستهدفة في التشريع المعتمد في عام 2005 وستنفذ في عام 2007.
    Se elaboró una matriz del plan de acción integrado para coordinar las actividades de los grupos de trabajo. UN وقد وضعت مصفوفة لخطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هذه الأفرقة العاملة.
    En apoyo de esos esfuerzos, se está constituyendo un equipo de tareas integrado interdepartamental e interinstitucional para Somalia. UN ولدعم هذه الجهود، يجري حاليا إنشاء فرقة عمل متكاملة مشتركة بين الإدارات والوكالات المعنية بالصومال.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas podían elaborar programas de trabajo integrados sin necesidad de concertar un acuerdo oficial. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    El Banco Mundial colabora estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas mediante un plan de trabajo integrado. UN ويتعاون البنك الدولي تعاونا وثيقا مع جميع وكالات الأمم المتحدة من خلال خطة عمل متكاملة.
    Por ejemplo, se han establecido ahora equipos de tareas integrados para todas las misiones a las que resultan aplicables los principios de integración. UN وعلى سبيل المثال، شكلت الآن فرق عمل متكاملة لجميع البعثات التي تنطبق عليها مبادئ التكامل.
    El Foro ha preparado un plan de acción integral (PAI), en cuyo marco se conceden becas a las familias que evitan que sus hijos trabajen y los mantienen en la escuela. UN وقد رسم المنتدى خطة عمل متكاملة تشمل تقديم معونات دراسية للأسر التي توقف أطفالها عن العمل وتلحقهم بالمدارس.
    Sin embargo, lo que falta es una imagen general y concreta de mecanismos y planes de acción integrados y prácticos. UN لكنها أشارت إلى عدم وجود تصور عام واقعي ﻵليات وخطط عمل متكاملة وعملية.
    La UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país también han elaborado un plan de acción integrado para coordinar las actividades de las instituciones de las Naciones Unidas respecto a esos objetivos. UN ووضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا خطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    Ha formulado un plan de acción integrado para prevenir y combatir la trata de personas, teniendo especialmente en cuenta a los niños y las mujeres. UN ووضعت اللجنة خطة عمل متكاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء.
    De ahí la importancia de la Conferencia de El Cairo, que se celebrará 20 años después de la de Bucarest y que será una de las últimas ocasiones de recobrar el tiempo perdido y establecer un plan de acción integrado, preciso y específico. UN وهذا يعني أن أهمية مؤتمر القاهرة، الذي يعقد بعد مرور ٢٠ عاما على مؤتمر بوخارست، سيكون إحدى الفرص اﻷخيرة لاستعادة الوقت الضائع ولتحديد خطة عمل متكاملة ومحددة ومخصصة.
    Con frecuencia será útil adoptar un enfoque interinstitucional y responder de forma coordinada en el plano local, de conformidad con un plan de acción integrado para la prevención del delito. UN لذلك، سيكون من المفيد في أحيان كثير اتباع نهج ينطوي على مشاركة وكالات متعددة، والتصدي للجريمة بصورة منسقة على المستوى المحلي، وفقا لخطة عمل متكاملة لمنع الجريمة.
    3. Para que el plan de acción integrado para la prevención del delito sea amplio y eficaz, sus autores deberán: UN ٣ - ينبغي لواضعي خطة عمل متكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون الخطة شاملة وفعالة:
    Además, cabía señalar especialmente la formulación de un plan de acción integrado de las Naciones Unidas para seguir de cerca los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas y la puesta en marcha de la Iniciativa Especial del Sistema de las Naciones Unidas para África. UN ومن بين التطورات الجديرة بالذكر بصفة خاصة وضع خطة عمل متكاملة لﻷمم المتحدة لمتابعة نتيجة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وإطلاق مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها معنية بأفريقيا.
    Otras misiones, como las operaciones de mantenimiento de la paz " tradicionales " en Asia y el Oriente Medio, establecidas desde hace mucho tiempo, podrían agruparse en otro equipo de tareas integrado. UN ويمكن تجميع بعثات أخرى مثل عمليات حفظ السلام التقليدية الطويلة الأمد في آسيا والشرق الأوسط في فرقة عمل متكاملة أخرى.
    Durante la etapa de planificación, mi Representante Especial presidió las reuniones de un equipo de tareas integrado para las misiones que se habían convocado con el fin de intercambiar información sobre las actividades de planificación. UN وخلال مرحلة التخطيط، ترأس الممثل الخاص فرقة عمل متكاملة للبعثة اجتمعت من أجل تبادل المعلومات بشأن أنشطة التخطيط.
    El primer equipo de tareas integrado de las misiones se estableció en 2001 para facilitar la planificación de la operación de paz en el Afganistán. UN أنشئت أول فرقة عمل متكاملة للبعثة في 2001 لتيسير تخطيط عملية السلام في أفغانستان.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas podían elaborar programas de trabajo integrados sin necesidad de concertar un acuerdo oficial. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas podían elaborar programas de trabajo integrados sin necesidad de concertar un acuerdo oficial. UN ويمكن أن يكون لدى منظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة بدون إبرام اتفاقات رسمية.
    No obstante, esta coordinación tiene un precio; por ejemplo, el tiempo y el esfuerzo que lleva elaborar un plan de trabajo integrado y objetivos compatibles pueden retrasar la puesta en marcha de los programas. UN وعلى سبيل المثال، فإن تخصيص الوقت والجهد لوضع خطة عمل متكاملة وتحديد أهداف متوائمة يمكن أن يتسبب في تأخير الشروع في تنفيذ البرامج.
    La UNIOSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país han elaborado un plan de trabajo integrado para 2006, en el que se establecen las actividades que los distintos componentes de la UNIOSIL realizarán en colaboración con los organismos competentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، وضع المكتب والفريق القطري خطة عمل متكاملة لعام 2006 تتضمن الأنشطة التي سيضطلع بها كل قسم من الأقسام التابعة للمكتب بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    Dicho Departamento ha establecido equipos de tareas integrados para todos los países en que lleva a cabo misiones complejas sobre el terreno. UN وأنشأت إدارة الشؤون السياسية فرق عمل متكاملة لجميع البلدان التي للإدارة فيها بعثات متشعبة في الميدان.
    Acoge con beneplácito la creación de un plan de acción integral en materia de género para el período comprendido entre 2000 y 2005, y pide una copia de dicho plan. UN ورحبت بعملية وضع خطة عمل متكاملة للشؤون الجنسانية عن الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2005 وطلبت منها نسخة.
    Treinta y ocho países han finalizado planes de acción integrados para reducir la malnutrición o redactado borradores al respecto. UN فقد قام ثمانية وثلاثون بلدا بوضع الصيغة الأولية أو النهائية لخطط عمل متكاملة للحد من سوء التغذية.
    De conformidad con los procedimientos enunciados en el informe Brahimi y en el informe de seguimiento del Secretario General (A/55/502), el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad creó también el primer equipo de tareas plenamente integrado para misiones en respuesta a la situación imperante en el Afganistán tras el 11 de septiembre de 2001. UN ووفقاً للإجراءات المبينة في تقرير الإبراهيمي وفي تقرير المتابعة الذي أعده الأمين العام (A/55/502)، فقد أنشأت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن أيضاً أول فرقة عمل متكاملة خاصة بالبعثات وذلك استجابة للحالة في أفغانستان بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Se ha establecido un equipo integrado de tareas para la misión encargado de Darfur a fin de que sirva de principal mecanismo del cuartel general para la coordinación interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas a fin de prestar orientación estratégica, apoyo de planificación e intercambio de información a la UNAMID. UN 30 - أنشئت فرقة عمل متكاملة من أجل دارفور للعملية المختلطة لتقوم بدور آلية المقر الرئيسية للتنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالتوجيه الاستراتيجي ودعم التخطيط وتبادل المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus