En 1994 se suscribió un programa de trabajo conjunto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y se ha previsto establecer otros en 1995. | UN | وقد وقع بالفعل برنامج عمل مشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٤. ويعتزم توقيع برامج عمل أخرى في عام ١٩٩٥. |
Asimismo, se está formulando un programa de trabajo conjunto con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y con la Convención relativa a los Humedales. | UN | وبالمثل فإنه يتم وضع برنامج عمل مشترك مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأراضي الرطبة. |
En ese contexto, se llevará a cabo de modo eficaz un programa de trabajo conjunto con el MM. | UN | وفي هذا السياق، سيُنفذ برنامج عمل مشترك مع الآلية العالمية بصورة فعالة. |
En una iniciativa que gozó del beneplácito de los Estados partes, se estableció un Grupo de trabajo conjunto con la Argentina. | UN | واتخذت مبادرة وجدت استحسان الدول الأطراف وهي تشكيل فريق عمل مشترك مع الأرجنتين. |
La Unión Europea está finalizando una labor conjunta con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que permitirá el suministro de apoyo financiero a los programas de esa organización relativos a la universalidad, la aplicación en el ámbito nacional y la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يضع اللمسات الأخيرة على عمل مشترك مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، من شأنه أن يسمح بتوفير المساهمة المالية لبرامج المنظمة في مجال تحقيق الطابع العالمي والتنفيذ الوطني والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية. |
Por ejemplo, la elaboración de un programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre las marismas de importancia internacional es el primer intento por desarrollar una relación de cooperación detallada con el proceso de otro convenio. | UN | وعلى سبيل المثال شكل إعداد برنامج عمل مشترك مع أمانة اتفاقية اﻷراضي الرطبة أول محاولة ﻹقامة علاقة تعاونية مفصلة مع اتفاقية أخرى. |
Los miembros del CCPO formularon una serie de propuestas y el Comité decidió formular un programa de trabajo conjunto con el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وقد قدم اﻷعضاء عددا من المقترحات، ووافقت اللجنة الاستشارية على وضع برنامج عمل مشترك مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
v) Contribución al desarrollo del programa de trabajo conjunto con el Mecanismo Mundial mediante la preparación de propuestas de proyecto, la distribución de información, el respaldo técnico y la asistencia para la organización de talleres en las regiones; | UN | `5` الاسهام في وضع برنامج عمل مشترك مع الآلية العالمية من خلال إعداد مقترحات لمشاريع، وتوزيع المعلومات، وتقديم الدعم التقني والمساعدة في تنظيم حلقات عمل في المناطق؛ |
Entre las iniciativas emprendidas con los asociados del sistema de las Naciones Unidas pueden citarse el establecimiento de un plan de trabajo conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo destinado a facilitar la elaboración de procedimientos de programación conjunta de las actividades que realizan las operaciones sobre el terreno. | UN | وشملت المبادرات التي أجريت مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إنشاء برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف دعم عملية إعداد إجراءات برنامجية مشتركة للأنشطة المضطلع بها في العمليات الميدانية. |
Las más notorias han sido un nuevo programa de trabajo conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la colaboración con la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres en el tema de la sequía y un acuerdo con el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques para trabajar en cuestiones relativas a los bosques secos y la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal. | UN | وكان أبرز هذه الأنشطة ظهور برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بشأن الجفاف واتفاق مع منتدى الأمم المتحدة للغابات للعمل بشأن القضايا المتصلة بالغابات الجافة وخفض الانبعاثات الناجمة من التصحر وتدهور الغابات. |
La sexta Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica invitó a la FAO y a la OIMT, conjuntamente con otras organizaciones, a estudiar las posibilidades de establecer un programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre la evaluación de los efectos de los incendios, así como criterios para la prevención y la lucha contra los incendios. | UN | 46 - وخلال الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، دعت اتفاقية التنوع البيولوجي منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، ومنظمات أخرى، لتبحث معها خيارات وضع برنامج عمل مشترك مع الاتفاقية بشأن تقييم آثار الحرائق، فضلا عن نهج التصدي للحرائق والوقاية منها. |
b) Una mejor cooperación con otras convenciones y asociados, en particular un programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la planificación de una colaboración más estrecha con la Convención Marco sobre el Cambio Climático en materia de servicios administrativos comunes y el inicio de actividades de colaboración con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en relación con la tierra y el agua; | UN | (ب) وتحسين التعاون مع سائر الاتفاقيات والشركاء، بما في ذلك وضع برنامج عمل مشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي، والتخطيط لتوثيق التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بشأن خدمات إدارية مشتركة والبدء بتنفيذ أنشطة تعاونية مع مرفق البيئة العالمي تتعلق بالأراضي والمياه؛ |
e. Adoptar un programa de trabajo conjunto con la secretaría con el fin de lograr el mayor impacto posible de sus recursos y actividades, evitando redundancias y repeticiones, y aprovechando los conocimientos, el valor añadido y los contactos de cada organización en un espíritu de colaboración a medida que se vayan ejecutando los programas de acción nacionales y subregionales o partes de ellos. | UN | (ه) اعتماد برنامج عمل مشترك مع الأمانة بهدف تعزيز أثر الموارد والإجراءات إلى أقصى حد ممكن، وتفادي الازدواجية والتداخل، والاستفادة من الخبرات والقيمة المضافة والشبكة التابعة لكل منظمة بطريقة تعاونية لدى تنفيذ برامج العمل الوطنية أو برامج العمل دون الإقليمية أو أجزاء منها؛ |
PI 2.1. Formulación de: programa de trabajo conjunto con la secretaría de la CLD; estrategia de colaboración FMAM/MM; programa de financiación innovadora y sector privado, programa de capacitación internacional y programa sobre el efecto neutro de las emisiones de dióxido de carbono (en parte, programa de trabajo conjunto) | UN | الناتج 2-1 القيام بتطوير ما يلي: برنامج عمل مشترك مع أمانة الاتفاقية، واستراتيجية إشراك مرفق البيئة العالمية/الآلية العالمية؛ والتمويل المبتكر وبرنامج القطاع الخاص، وبرنامج التدريب الدولي، وبرنامج معادلة أثر الكربون (جزء من برنامج العمل المشترك) |
Venezuela expresaba su reconocimiento por la iniciativa que había tomado la secretaría de la UNCTAD de establecer un programa de trabajo conjunto con la OPEP tal como habían propuesto los expertos durante la reunión y de mantenerse informada de la oferta de la CESPAO de organizar una reunión en Beirut para estudiar más detenidamente algunas de las cuestiones tratadas en la reunión de expertos. | UN | وتعرب فنزويلا عن تقديرها للمبادرة التي اتخذتها أمانة الأونكتاد لوضع برنامج عمل مشترك مع منظمة البلدان المصدرة للنفط - كما اقترح الخبراء خلال اجتماع الخبراء - ولمتابعة العرض الذي قدمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا لتنظيم اجتماع في بيروت يعالج القضايا المناقشة في اجتماع الخبراء معالجة أكثر تفصيلاً. |
Se ha concluido la formulación del repertorio de recomendaciones prácticas de la OIT/OMI relativo a la protección portuaria, que es una labor conjunta con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), y el Código fue aprobado por el Consejo de Administración de la OIT en marzo de 2004 y por el CSM en mayo de 2004. | UN | لقد اكتمل وضع مدونة قواعد الممارسات المتعلقة بالأمن في المرافئ التي اشترك في وضعها منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية، وهي عمل مشترك مع منظمة العمل الدولية. وقد وافق مجلس الإدارة في منظمة العمل الدولية على المدونة في آذار/مارس 2004، ووافقت عليها لجنة السلامة البحرية في أيار/مايو 2004. |