En su opinión, en algunas regiones había problemas persistentes que no se reflejaban adecuadamente en el programa de trabajo de ONU-Hábitat. | UN | وكان من رأيه أنه لا تزال هناك بعض المشاكل في بعض الأقاليم لا تظهر بصورة كافية في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة. |
Los nueve puestos congelados son decisivos para la ejecución efectiva del programa de trabajo de ONU-Hábitat y de sus actividades. | UN | والوظائف التسع المجمدة لها أهمية حاسمة في التنفيذ الفعال لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة وأنشطته. |
Son incluso menos previsibles que las contribuciones para fines generales y pueden tender a distraer la atención del programa de trabajo del ONU-Hábitat. | UN | ودرجة التنبؤ بهذه المساهمات أقل من المساهمات ذات الأغراض العامة وهي تنزع في بعض الأحيان إلى إضعاف مجالات التركيز في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة. |
Fortalecimiento de la participación de los jóvenes en la labor de ONU-Hábitat | UN | تحسين مشاركة الشباب في عمل موئل الأمم المتحدة |
Estas nuevas tendencias influirán de diversas maneras en la labor de ONUHábitat. | UN | وهذه الاتجاهات الناشئة سوف تؤثّر في عمل موئل الأمم المتحدة من خلال عدد من النواحي. |
El programa de trabajo de ONUHábitat para 2010 - 2011 corresponde a las etapas de despliegue y perfeccionamiento. | UN | ويدخل برنامج عمل موئل الأمم المتحدة للفترة 2010 - 2011 ضمن مرحلتي بدء التنفيذ والارتقاء. |
En el período al que se refiere el informe ONU-Hábitat colaboró en forma estrecha con autoridades locales y sus asociaciones internacionales. | UN | 86 - وأثناء فترة إعداد هذا التقرير، عمل موئل الأمم المتحدة بصورة لصيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية. |
12.10 La labor del ONU-Hábitat se lleva a cabo fundamentalmente en países en desarrollo, países de economía en transición y países que necesitan recuperarse y emprender una reconstrucción efectiva tras situaciones de conflicto y desastres. | UN | 12-10 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي البلدان التي هي بحاجة فعلية إلى الإنعاش والتعمير، في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث. |
El programa de trabajo de ONU-Hábitat está sincronizado con el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | 10 - إن برنامج عمل موئل الأمم المتحدة يتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
Se prevé que los resultados de las deliberaciones del tercer Foro Urbano Mundial tendrán repercusiones en la futura orientación del programa de trabajo de ONU-Hábitat y en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن المنتظر أن يكون لنتائج المداولات في المنتدى آثارها على التوجه المستقبلي لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por tanto, gran parte del programa de trabajo de ONU-Hábitat se centraba en el abastecimiento de agua y el saneamiento, particularmente su suministro a las ciudades de África y Asia. | UN | ونتيجة لذلك، يتمركز الجانب الأكبر من برنامج عمل موئل الأمم المتحدة على المياه والصرف الصحي وبخاصة توافرهما في المدن والبلدات في أفريقيا وآسيا. |
El programa de trabajo de ONU-Hábitat está en sincronía con el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | 10 - يتزامن برنامج عمل موئل الأمم المتحدة مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
Desde el punto de vista de la estrategia, no se introducirán cambios importantes en el programa de trabajo de ONU-Hábitat. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالاستراتيجية، فلن تحدث تغييرات كبرى في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة. |
El Programa de Mejores Prácticas y Liderazgo Local, que concede premios internacionales, tiene prestigio pero podría estar mejor integrado en el programa de trabajo del ONU-Hábitat. | UN | ويتمتع برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية، وهو برنامج جوائز دولي، بسمعة طيبة، إلا أن الحاجة تدعو إلى إدماجه بصورة أفضل في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة. |
Los recursos extrapresupuestarios se utilizarían para apoyar la ejecución del programa de trabajo del ONU-Hábitat y para financiar actividades de cooperación técnica, que constituyen una función central del programa. | UN | وتُستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم تنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ولتمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر إحدى المهام الأساسية لهذا البرنامج. |
Se expresaron opiniones sobre la incorporación de la agenda para el desarrollo después de 2015 en el programa de trabajo del ONU-Hábitat y la ejecución de su programa en la región africana, en particular en los países menos adelantados. | UN | وأُعرب عن رأي بشأن إدراج خطة التنمية لما بعد عام 2015 في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة وتنفيذ برنامجه في المنطقة الأفريقية، خاصة في أقل البلدان نموا. |
A ese respecto, se pidieron aclaraciones sobre la vinculación de la labor de ONU-Hábitat a esas políticas nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، التُمست توضيحات بشأن الصلة الرابطة بين عمل موئل الأمم المتحدة وهذه السياسات المحلية. |
En ese contexto, la labor de ONU-Hábitat en materia de seguridad de la tenencia ofrece un margen de colaboración estratégica con los pueblos indígenas para solucionar los intrincados problemas relacionados con la tierra. | UN | وفي هذا الإطار، فإن عمل موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة يتيح المجال لإقامة شراكة استراتيجية مع السكان الأصليين للتصدي للطبيعة المعقدة لقضايا الأراضي. |
La labor de ONUHábitat en países que salen de conflictos ha demostrado cómo la planificación de los asentamientos humanos puede facilitar el establecimiento de vínculos más fuertes y una transición menos azarosa entre el socorro y el desarrollo. | UN | وقد أظهر عمل موئل الأمم المتحدة في بلدان ما بعد النزاعات كيف يمكن لتخطيط المستوطنات البشرية أن يسهل إقامة صلات أقوى وانتقال أكثر سلاسة من الإغاثة إلى التنمية. |
El Comité había examinado y vigilado la aplicación del programa de trabajo de ONUHábitat y de las decisiones y resoluciones de la Comisión de Asentamientos Humanos en su 18° período de sesiones. | UN | واستعرضت اللجنة ورصدت تنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة وتنفيذ مقررات وقرارات لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الثامنة عشرة. |
En la preparación de estos y otros informes, ONU-Hábitat colaboró con numerosos asociados, en particular con investigadores e instituciones profesionales especializados en cuestiones urbanas de todas las regiones del mundo, entre los que cabe citar a 56 autores de 48 instituciones y 49 expertos internacionales procedentes de 40 instituciones. | UN | 106 - ولدى إعداد هذه التقارير وتقارير أخرى، عمل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الشركاء، ولا سيما الباحثون والمؤسسات المهنية في المجال الحضري من جميع مناطق العالم. |
12.10 La labor del ONU-Hábitat se lleva a cabo fundamentalmente en países en desarrollo, países de economía en transición y países que necesitan recuperarse y emprender una reconstrucción efectiva tras situaciones de conflicto y desastres. | UN | 12-10 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي البلدان التي هي بحاجة فعلية إلى الإنعاش والتعمير، في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث. |
El reciente cambio del ONU-Hábitat a la categoría de programa es una prueba de la capacidad de la Sra. Kajumulo Tibaijuka y de la importancia que se le concede a la labor del ONU-Hábitat. | UN | كما أن ترقية وضع الموئل مؤخراً إلى وضع برنامج لَهي دليل على قدرة السيدة كاجومولو تيبايجوكا وعلى الأهمية المعلَّقة على عمل موئل الأمم المتحدة. |
Durante el período que abarca el informe, ONUHábitat trabajó también con el UNICEF en la promoción de la iniciativa Ciudades amigas de los niños. | UN | 43 - عمل موئل الأمم المتحدة أيضاً مع اليونيسيف، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على تشجيع مبادرة المدن المناسبة للأطفال. |
Más recientemente, ONU-Hábitat ha colaborado con esas instituciones para realizar un perfil nacional del sector de la vivienda; | UN | وفي الآونة الأخيرة، عمل موئل الأمم المتحدة مع هذه المؤسسات على تحديد ملامح قطاع الإسكان الوطني؛ |
Las evaluaciones se priorizarán para asegurar una buena cobertura del programa de trabajo y las prioridades temáticas del ONU-Hábitat. | UN | وستجري عمليات التقييم حسب الأولوية لضمان تغطية جيدة لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة والأولويات المواضيعية. |