"عمل وطنية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acción nacionales o
        
    • de acción nacionales u
        
    • de acción nacional u
        
    • nacional de acción o
        
    • de acción nacionales y
        
    • nacionales de acción o
        
    Como resultado de ello, más de 70 países han finalizado sus respectivos planes de acción nacionales, o están terminándolos. UN ونتيجة لذلك، يعكف أزيد من 70 بلدا على وضع برامج عمل وطنية أو استكمالها.
    En la región de Asia y el Pacífico, muchos países han formulado planes de acción nacionales o han adaptado los planes existentes para aplicar la Plataforma de Acción. UN ٦٧١ - وقد قام عديد من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بوضع خطط عمل وطنية أو تطويع الخطط القائمة من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    Además, facilitó la organización de seminarios nacionales de sensibilización y de foros nacionales para iniciar la ejecución de los programas de acción nacionales o bien para aprobarlos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرّت الأمانة تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية بالاتفاقية ومحافل وطنية لبدء برامج عمل وطنية أو اعتمادها.
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que sigan aplicando la resolución 1325 (2000), incluso mediante la formulación y puesta en marcha de planes de acción nacionales u otras estrategias a nivel nacional. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعوته الدول الأعضاء إلى مواصلة تنفيذ القرار 1325 (2000)، وذلك بعد وسائل من بينها وضع خطط عمل وطنية أو استراتيجيات أخرى على الصعيد الوطني وتنفيذها.
    Según información recibida por la Oficina, muchos gobiernos ya han elaborado programas de acción nacionales o sus equivalentes. UN 20 - ويُستَشف من المعلومات التي تلقاها المكتب، أن الكثير من الحكومات قد طورت بالفعل برامج عمل وطنية أو برامج معادلة.
    Un número cada vez mayor de gobiernos están considerando la posibilidad de elaborar planes de acción nacionales o se enfrentan a la exigencia de grupos de la sociedad civil de que lo hagan. UN ٨٠ - ينظر عدد متزايد من الحكومات في وضع خطط عمل وطنية أو يواجه مطالب مجموعات المجتمع المدني في القيام بذلك.
    Cuatro Estados Miembros informaron que se habían elaborado planes de acción nacionales o diversos programas y estrategias para el adelanto de la mujer Costa Rica, Ghana, Kenya y Malasia. UN وقد أبلغت أربع دول أعضاء أنها وضعت خطط عمل وطنية أو برامج واستراتيجيات مختلفة للنهوض بالمرأة)٣(.
    Muchos países han preparado programas de acción nacionales o han incorporado los objetivos del Programa de Acción Mundial en sus estrategias, políticas, programas y leyes nacionales. UN 7 - وقامت بلدان كثيرة بإعداد برامج عمل وطنية أو بإدراج أهداف برنامج العمل العالمي في استراتيجياتها وسياساتها وبرامجها وتشريعاتها الوطنية.
    La Comisión para la conservación del atún meridional de aleta azul informó de que sus miembros habían elaborado planes de acción nacionales o estaban trabajando en su elaboración. UN 160 - أفادت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء أن أعضاءها قد وضعوا خطط عمل وطنية أو يقومون بوضعها في الوقت الراهن.
    Hemos tomado nota especialmente de que casi dos tercios de los países del África subsahariana han optado por integrar los objetivos del período extraordinario de sesiones a sus estrategias de reducción de la pobreza y que unos 18 países han aprobado, o tienen la intención de hacerlo, planes de acción nacionales o documentos de política nacional sobre la infancia. UN ونلاحظ بالأخص أن ثلثي البلدان في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آثرت دمج أهداف الدورة الاستثنائية في استراتيجياتها الهادفة إلى التخفيف من حدة الفقر، وأن نحو 18 بلدا اعتمد خطة عمل وطنية أو ورقة عن السياسات المتعلقة بالأطفال، أو يعتزم ذلك.
    8 Véase, en el anexo I, la lista de Estados Miembros que presentaron estudios o planes de acción nacionales, o informes sobre la marcha de los trabajos de elaboración de dicho plan. UN (8) للاطلاع على قائمة الدول الأعضاء التي قدمت استعراضا وخطة عمل وطنية أو تقريرا مرحليا عن تلك الخطة انظر المرفق الأول.
    Diez países de la región han elaborado o piensan elaborar planes de acción nacionales o documentos de política nacional sobre la infancia, mientras que otros ocho están integrando iniciativas para la infancia en sus planes nacionales de desarrollo o estrategias de reducción de la pobreza, y seis están elaborando planes sectoriales pertinentes para los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN فقد وضعت عشرة بلدان في هذه المنطقة، أو تعتزم أن تضع، خطط عمل وطنية أو ورقات للسياسة الوطنية بشأن الطفل، في حين تعكف 8 بلدان على دمج ما يبذل من جهود لصالح الطفل في خططها الإنمائية الوطنية أو استراتيجياتها للحدّ من الفقر، وتقوم 6 بلدان بوضع خطط قطاعية ذات صلة بأهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    En el período 2005-2006 se celebraron en la región de Asia cuatro cursos prácticos subregionales y se elaboraron proyectos de planes de acción nacionales o de estrategias nacionales para la implantación de sistemas estadísticos. UN وعُقدت في منطقة آسيا في الفترة 2005-2006 أربع حلقات عمل دون إقليمية أعدت في سياقها مشاريع خطط عمل وطنية أو استراتيجيات وطنية لتطوير النظم الإحصائية الوطنية.
    c) Formular planes de acción nacionales o regionales, que podrán incluir objetivos nacionales o metas de reducción; y UN (ج) وضع خطط عمل وطنية أو إقليمية، يمكن أن تشمل أهدافاً وطنية أو أهدافاً للحد من استخدام الزئبق؛
    66. Algunos oradores mencionaron que su enfoque estratégico nacional de prevención y lucha contra el tráfico ilícito de migrantes se enmarcaba en políticas y planes de acción nacionales o regionales relativos a la migración. UN 66- وأشار بعض المتكلمين إلى إدراج نهجهم الاستراتيجي الوطني الرامي إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته ضمن سياسات وخطط عمل وطنية أو إقليمية تخص التهريب.
    11. Solicita al Director Ejecutivo que preste apoyo a los países, previa solicitud, en el desarrollo y la ejecución de planes de acción nacionales o regionales para reducir la basura marina; UN 11 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم البلدان، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية أو إقليمية للحد من القمامة البحرية؛
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que sigan aplicando la resolución 1325 (2000), incluso mediante la formulación y puesta en marcha de planes de acción nacionales u otras estrategias a nivel nacional. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعوته إلى الدول الأعضاء لمواصلة تنفيذ القرار 1325 (2000)، بما في ذلك من خلال وضع خطط عمل وطنية أو استراتيجيات أخرى على الصعيد الوطني وتنفيذها.
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que sigan aplicando la resolución 1325 (2000), incluso mediante la formulación de planes de acción nacionales u otras estrategias en el ámbito nacional. UN ويكرر مجلس الأمن دعوته الدول الأعضاء لمواصلة تنفيذ القرار 1325 (2000)، بطرق منها وضع خطط عمل وطنية أو استراتيجيات أخرى على الصعيد الوطني.
    2. Reconoce que la aplicación efectiva de los Principios Rectores debería abarcar una amplia gama de esferas de las políticas públicas y alienta a todos los Estados a que adopten medidas para aplicar los Principios Rectores, incluida la elaboración de un plan de acción nacional u otro marco similar; UN 2- يقر بأن التطبيق الفعال للمبادئ التوجيهية ينبغي أن يشمل مجموعة واسعة من مجالات السياسات العامة، ويشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات لتطبيق المبادئ التوجيهية، بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية أو أُطر أخرى من هذا القبيل؛
    12. El Comité, aunque toma conocimiento de la información que figura en la respuesta del Estado parte a la lista de cuestiones, en el sentido de que se está preparando un proyecto de estrategia nacional sobre el bienestar del niño, lamenta que no se haya establecido un plan nacional de acción o estrategia para combatir los delitos contemplados en el Protocolo. UN 12- في حين تلاحظ اللجنة المعلومات التي تضمنها رد الدولة الطرف على قائمة المسائل ومفادها أنه يجري العمل على وضع مشروع استراتيجية وطنية بشأن رفاه الطفل، فإنها تأسف لعدم وجود خطة عمل وطنية أو استراتيجية وطنية لمكافحة الجرائم التي يشملها البروتوكول.
    La UNESCO organizó un diálogo sobre políticas para combatir la violencia contra la mujer y la trata de mujeres y niñas durante un foro de los Ministros de Asuntos de la Mujer de la región de los Grandes Lagos, con miras a elaborar o reforzar planes de acción nacionales y crear mecanismos de supervisión. UN ونظّمت اليونسكو حوارا عن سياسات مكافحة العنف الممارس على المرأة، والاتجار بالنساء والفتيات، خلال منتدى لوزراء شؤون المرأة في منطقة البحيرات العظمى، بهدف وضع خطط عمل وطنية أو تعزيز ما هو قائم منها، وإنشاء آليات للرصد.
    14. Se compromete a respaldar la formulación por nuestros respectivos gobiernos de planes nacionales de acción o estrategias equivalentes para luchar contra la degradación de la tierra, mejorar la ordenación de los recursos hídricos y las cuencas fluviales y promover la investigación biotecnológica y agrícola aplicadas en los países afectados por la desertificación. UN 14- يتعهد بدعم صياغة كل من حكوماتنا خطط عمل وطنية أو ما يعادلها من استراتيجيات لمكافحة تدهور التربة وتحسين إدارة المياه وأحواض الأنهار والنهوض بالبحوث التطبيقية في ميداني الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية في البلدان المتأثرة بالتصحر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus