"عموما أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • público o
        
    • en general o
        
    • en situaciones generales como
        
    • en general ni
        
    • en general como
        
    • en términos generales ni
        
    • territorios bajo la soberanía
        
    • instrumento de sucesión
        
    a) De dominio público o que se puedan conseguir públicamente de otras fuentes; UN ' ' (أ) معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    a) De dominio público o que se puedan conseguir públicamente de otras fuentes; UN )أ( معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    Al estudiarse la concesión de esa exención, puede ser conveniente tener en cuenta los perjuicios que tal medida pueda causar a los intereses de los acreedores en general o a los bienes del deudor. UN وقد يستلزم منح هذا الإعفاء مضاهاته بالضرر الذي يمكن أن يقع على مصالح الدائنين عموما أو على موجودات المدين.
    Aunque la formulación de la Ley Modelo no ha generado dificultades, sería útil aclarar que el proyecto de párrafo 2 tiene por objeto referirse a reglas de conflicto de leyes y no a la ley en general o la ley mercantil. UN فرغم أن الصيغة الواردة في القانون النموذجي لم تثر أي صعوبات، فسيكون من المفيد توضيح أن القصد من مشروع الفقرة 2 هو الإشارة إلى قواعد تنازع القوانين لا إلى القانون عموما أو إلى القانون التجاري.
    ii) Prever y fomentar la participación activa y coordinada de los particulares a nivel de la comunidad, tanto en situaciones generales como en situaciones de riesgo especial, en razón de, por ejemplo, su ubicación geográfica, sus condiciones económicas o la presencia de una población relativamente numerosa de toxicómanos; UN `٢` تتيح المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، وتشجع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛
    En relación con el artículo 6, se toma nota de que no se ha registrado hasta ahora ningún caso de acciones penales por discriminación racial en general ni por los delitos previstos en el artículo 71 del Código Penal en particular. UN ١١٤ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، لوحظ أنه لم تسجل حتى اﻵن أية حالات رفعت فيها دعاوى جنائية بسبب التمييز العنصري عموما أو بسبب جرائم بموجب المادة ٧١ من القانون الجنائي بشكل خاص.
    ii) Prever y fomentar la participación activa y coordinada de los particulares a nivel de la comunidad, tanto en general como en situaciones que entrañan un riesgo especial, por ejemplo, por razones de ubicación geográfica, circunstancias económicas o la presencia de una población relativamente numerosa de toxicómanos; UN `٢` إتاحة المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، والتشجيع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛
    (4) Reserva: " Por el hecho de haberse adherido al Convenio, no debe considerarse ni interpretarse que el Estado de Bahrein reconoce a Israel, ya sea en términos generales ni implícitamente en virtud del Convenio " . UN )٣( تحفظ: انضمام دولة البحرين إلــى الاتفاقية لا يجوز اعتباره أو تفسيره بأنه اعتراف، ﺑ " إسرائيل " سواء عموما أو ضمنا بموجب الاتفاقية " .
    a) De dominio público o que se puedan conseguir públicamente de otras fuentes; UN )أ( معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    a) De dominio público o que se puedan conseguir públicamente de otras fuentes; UN (أ) معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    a) De dominio público o que se puedan conseguir públicamente de otras fuentes; UN (أ) معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    a) De dominio público o que se puedan conseguir públicamente de otras fuentes; UN (أ) معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    a) De dominio público o que se puedan conseguir públicamente de otras fuentes; UN (أ) معروفة عموما أو متاحة للعموم من مصادر أخرى؛
    Encuestas sobre el sector privado en general o sobre industrias concretas UN :: الاستقصاءات التي تتناول القطاع الخاص عموما أو دوائر صناعة محددة
    Los Estados que cuentan con una ley sobre discapacidad no abordan específicamente los derechos de las mujeres con discapacidad en general, o la violencia de forma específica. UN والدول التي لديها قانون بشأن الإعاقة لا تعالج على وجه التحديد حقوق النساء ذوات الإعاقة عموما أو العنف ضدهن تحديدا.
    La Unión Europea ha eliminado una cantidad considerable de restricciones cuantitativas que los países habían impuesto a las importaciones en general o a las importaciones de los países en transición. UN وقد أزال الاتحاد اﻷوروبي عددا كبيرا من القيود الكمية الوطنية التي كانت تفرض في السابق على الواردات عموما أو على الواردات من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Comisión de Expertos advirtió que, según el informe del Gobierno, algunos empleadores declaraban abiertamente no tener interés en contratar a mujeres, bien en general o bien a las mayores de 30 años. UN 26 - لاحظت لجنة الخبراء أنه حسب تقرير الحكومة، فإن بعض أرباب العمل أعلنوا صراحة عدم رغبتهم في توظيف النساء عموما أو أولئك اللائي يتجاوز سنهن 30 عاما.
    Varios países tienen comisionados designados como defensores de los derechos humanos en general o con un mandato específico para promover la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer. UN وعينت بلدان عديدة مفوضين للدفاع عن حقوق الإنسان عموما أو للاضطلاع بولاية محددة مُنصبّة على مساواة النساء بالرجال وتمتعهن بحقوق الإنسان.
    ii) Prever y fomentar la participación activa y coordinada de los particulares a nivel de la comunidad, tanto en situaciones generales como en situaciones de riesgo especial, en razón de, por ejemplo, su ubicación geográfica, sus condiciones económicas o la presencia de una población relativamente numerosa de toxicómanos; UN `٢` تتيح المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، وتشجع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛
    No tiene por objeto la liberación del deudor en general ni el pago de la obligación en sí, ya que esa obligación está sujeta al contrato de origen y a la ley que rija ese contrato. UN وليس المقصود بها معالجة ابراء ذمة المدين عموما أو الالتزام بالسداد بحد ذاته، لأن هذا الالتزام يحكمه العقد الأصلي والقانون الذي يحكم ذلك العقد.
    Se hizo hincapié en las mujeres, los adolescentes y los jóvenes, los pueblos indígenas y otros grupos imposibilitados de acceder a sus derechos y ejercerlos, tanto en general como en relación con la salud sexual y reproductiva. UN وانصب الاهتمام على فئات النساء والمراهقين والشباب والشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات غير القادرة على الحصول على استحقاقاتها وممارسة حقوقها عموما أو فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    (4) Reserva: " Por el hecho de haberse adherido al Convenio, no debe considerarse ni interpretarse que el Estado de Bahrein reconoce a Israel, ya sea en términos generales ni implícitamente en virtud del Convenio " . UN )٣( تحفظ: انضمام دولة البحرين إلــى الاتفاقية لا يجوز اعتباره أو تفسيره بأنه اعتراف، ﺑ " إسرائيل " سواء عموما أو ضمنا بموجب الاتفاقية " .
    (16) El Convenio se ratificó " con respecto al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y territorios bajo la soberanía territorial del Reino Unido así como con respecto al Protectorado de las Islas Salomón Británicas " . UN )١٢( إن انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية المذكورة لا يعني ولا يتضمن الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يفسر كذلك.
    (18) El 14 de noviembre de 1994, el Gobierno de la República Checa depositó ante el Gobierno de la Federación de Rusia un instrumento de sucesión en el Convenio, con efecto a partir del 1º de enero de 1993. UN )١٤( إن انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية المذكورة لا يعني ولا يتضمن الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يفسر كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus