"عموم أوروبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paneuropea
        
    • paneuropeo
        
    • paneuropeos
        
    • toda Europa
        
    • paneuropeas
        
    Una mayor ampliación de la Unión Europea sería un paso hacia una comunidad paneuropea en pro de la paz y la seguridad. UN وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن.
    Bulgaria atribuye gran importancia a las actividades de la Comisión Económica para Europa (CEPE) y al fortalecimiento del papel que ésta desempeña en el incremento de la cooperación económica paneuropea. UN ثم أعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي توليها بلغاريا ﻷنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولتعزيز الدور الذي تؤديه هذه اللجنة من أجل زيادة التعاون الاقتصادي في عموم أوروبا.
    Continuará sus esfuerzos para contribuir a un mayor fortalecimiento de los mecanismos de la seguridad paneuropea que están incorporados en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وستواصل جهودها لﻹسهام في آليات تعزيز اﻷمن في عموم أوروبا التي تجسدها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Subrayó la importancia del consenso paneuropeo sobre la ordenación sostenible de los bosques y los instrumentos normativos para su aplicación. UN وأبرز العرض أهمية توافق الآراء في عموم أوروبا بشأن مسألة التنمية المستدامة للغابات وأدوات السياسات اللازمة لتنفيذها.
    Por consiguiente, en la esfera del control de armamentos Bulgaria comparte la opinión de que el establecimiento de un régimen futuro armonizado de control de armamentos en Europa debe combinar medidas de carácter paneuropeo con otras de índole regional. UN ولذلك فإن بلغاريا، في ميدان تحديد اﻷسلحة، تشارك وجهة النظر القائلة بأن إنشاء نظام منسق لتحديد اﻷسلحة في أوروبا في المستقبل ينبغي أن يتضمن تدابير تجمع بين طابع عموم أوروبا والطابع اﻹقليمي.
    La pertinencia de la OSCE respecto de los objetivos de las Naciones Unidas se pone de manifiesto especialmente en los esfuerzos paneuropeos destinados a hallar bases comunes sistemáticas para la seguridad europea. UN إن أهمية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالنسبة ﻷهداف اﻷمم المتحدة بارزة على نحو خاص في الجهود المبذولة في عموم أوروبا من أجل إيجاد أرضية مشتركة متماسكة لﻷمن اﻷوروبي.
    No me propongo disminuir la importancia de estos temas, pero estamos seguros de que la estabilidad en toda Europa será inalcanzable si no se fortalece la seguridad regional y si no se crean relaciones mutuamente beneficiosas y de buena vecindad entre Ucrania y otras naciones. UN وليس قصدي التقليل من أهمية هذه المسائل، ولكننا على يقين من أن الاستقرار في عموم أوروبا لن يتحقق بدون تعزيز اﻷمن اﻹقليمي وإرساء علاقات منفعة متبادلة وحسن جوار بين أوكرانيا والدول اﻷخرى.
    No tiene por objetivo bloquear esos planes, sino encontrar soluciones hacia el establecimiento de la seguridad paneuropea y el fortalecimiento de la seguridad internacional en general. UN فهي لا تستهدف تعويق هذه الخطط، ولكنها باﻷحرى تستهدف المساعدة على إيجاد حلول ﻹرساء أمن عموم أوروبا وتعزيز اﻷمن الدولي بوجه عام.
    La llegada de los países de Europa central y oriental en el decenio de 1990 hizo que la institución se convirtiera en una institución plenamente paneuropea. UN وكان انضمام بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى المنظمة في التسعينات يعني أن تلك المؤسسة أصبحت تمثل عموم أوروبا بالكامل.
    Las nuevas adhesiones contribuyeron a mejorar la armonización de la legislación sobre transporte dentro y fuera de la zona paneuropea. UN وأسهمت عمليات الانضمام الجديدة في تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين تشريعات النقل في منطقة عموم أوروبا وخارجها.
    Esos trabajos podrían haber empezado en la cumbre paneuropea con la participación de todos los Estados, así como de todas las organizaciones que trabajan en la región. UN وكان من الممكن لهذا العمل أن يبدأ في قمة عموم أوروبا بمشاركة جميع الدول والمنظمات العاملة في المنطقة.
    Por una parte, se está desarrollando de forma sostenida y gradual una cooperación paneuropea; además, al cesar la confrontación mundial entre las grandes Potencias, ha cesado también la rivalidad naval en la región. UN فمن ناحية، ينمو التعاون في عموم أوروبا باطراد وبتدرج، وقد انتهى التنافس البحري بين القوى العظمى في المنطقة مع توقف المواجهة العالمية.
    Por ello, Ucrania apoya firmemente las iniciativas tendientes a crear una cooperación paneuropea en diversas esferas, incluida la de la seguridad. UN ولهذا السبب تؤيد أوكرانيا تأييدا قويا المبادرات الرامية الى تحقيق تعاون بين عموم أوروبا في مختلف المجالات، بما في ذلك مجال اﻷمن.
    Noviembre de 1995: Mesa redonda del Proceso de Helsinki sobre criterios e indicadores para la región paneuropea, Bruselas. UN تشرين الثاني/نوفمبر١٩٩٥ : المائدة المستديرة لعملية هلسنكي بشأن معايير منطقة عموم أوروبا. ومؤشراتها.
    El PNUMA colabora también con la Comisión Europea en la preparación de una conferencia paneuropea para múltiples interesados sobre el consumo sostenible, prevista para fines de 2004. UN كما يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المفوضية الأوروبية في إعداد مؤتمر عموم أوروبا متعدد أصحاب المصلحة بشأن الاستهلاك المستدام الذي تقرر عقده في أواخر عام 2004.
    Las 34 nuevas partes contratantes de los instrumentos jurídicos de la CEPE en este sector contribuyeron a mejorar la armonización de la legislación sobre transporte dentro y fuera de la zona paneuropea. UN وأسهم انضمام 34 طرفا متعاقدا جديدا في الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل في زيادة المواءمة بين تشريعات النقل داخل منطقة عموم أوروبا وخارجها.
    La integración económica paneuropea ha atraído capitales a la región, ha promovido una mayor inversión interna e intrarregional y ha dado un buen ejemplo para otras regiones. UN وقد اجتذب التكامل الاقتصادي على مستوى عموم أوروبا رؤوس الأموال إلى المنطقة مما عزز تزايد الاستثمارات المحلية والأقاليمية، وكان بمثابة قدوة حسنة للمناطق الأخرى.
    La importancia del papel de la OSCE se ha visto fortalecida por el hecho de que la organización proporciona la estructura más adecuada para un diálogo paneuropeo con respecto a diversas cuestiones con el fin de prevenir conflictos potenciales. UN ومما يعزز أهمية دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنها توفر أنسب هيكل للحوار في عموم أوروبا بشأن مختلف المسائل عملا على منع قيام صراع محتمل.
    El Comité Directivo del programa paneuropeo sobre transporte, medio ambiente y salud* se reunió en dos ocasiones para evaluar los progresos. UN واجتمعت اللجنة التوجيهية لبرنامج عموم أوروبا للنقل والصحة والبيئة* مرتين لاستعراض مدى التقدم.
    En ese sentido, Ucrania acoge con beneplácito todas las medidas complementarias de fomento de la confianza y de la seguridad pasadas, presentes y futuras en los planos paneuropeo, subregional y bilateral. UN وعلى هذا النحو، ترحب أوكرانيا باتخاذ جميع تدابير بناء الثقة والأمن في عموم أوروبا وعلى الصعيد دون الإقليمي والثنائي التكميلي، في الماضي والحاضر والمستقبل.
    21. En mayo de 2007 el Consejo de Ministros Europeo alcanzó un acuerdo político sobre la puesta en marcha de servicios electrónicos de aduanas paneuropeos. UN 21 - في أيار/مايو 2007 توصَّل مجلس الوزراء الأوروبي إلى اتفاق سياسي بشأن تنفيذ مشروع نظام إلكتروني للجمارك في عموم أوروبا.
    En 2002, las liberaciones de efluentes relacionadas con esos usos críticos para toda Europa fueron en total unos 43 kilogramos de PFOS. UN وفي عام 2002 بلغ إجمالي الكميات المتسربة من النفايات السائلة لهذه الاستخدامات المهمة في عموم أوروبا ما يقدر بـ 43 كغم من سلفونات البيرفلوروكتان.
    La Unión Europea estableció tres autoridades supervisoras paneuropeas que se ocuparán de la banca, de los seguros y de los valores, respectivamente, y una Junta Europea de Riesgo Sistémico integrada por los bancos centrales y los organismos de supervisión que se encargará de la regulación prudencial a nivel macroeconómico. UN وقد وافق الاتحاد الأوروبي على ثلاث هيئات إشرافية تشمل عموم أوروبا وتُعنى على التوالي بشؤون المصارف والتأمين والأوراق المالية، وعلى مجلس أوروبي معني بالمخاطر النُّظمية يتألف من المصارف المركزية وجهات مشرفة ويُعنى بالتنظيم التحوطي على مستوى الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus