"عناصر مثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elementos como
        
    • elementos tales como
        
    • los elementos de
        
    • factores como
        
    • componentes tales como
        
    • componentes como
        
    Para ello, habrá que supervisar cuidadosamente elementos como los gastos comunes de personal. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتعين مراقبة عناصر مثل التكاليف المشتركة للموظفين مراقبة دقيقة.
    Otras delegaciones opinaban que no era menester una disposición explícita y detallada de esa índole, ya que podría comportar negociaciones complejas, un estatuto muy extenso y la difícil tarea de definir elementos como participación, conspiración y complicidad. UN ورأت وفود أخرى أنه لا حاجة لمثل هذا الحكم الصريح والمفصل، إذ أنه يمكن أن يؤدي إلى مفاوضات معقدة، ونظام أساسي مطول، ومهمة صعبة تتمثل في تعريف عناصر مثل المشاركة، والتآمر، والتواطؤ.
    Otras delegaciones opinaban que no era menester una disposición explícita y detallada de esa índole, ya que podría comportar negociaciones complejas, un estatuto muy extenso y la difícil tarea de definir elementos como participación, conspiración y complicidad. UN ورأت وفود أخرى أنه لا حاجة لمثل هذا الحكم الصريح والمفصل، إذ أنه يمكن أن يؤدي إلى مفاوضات معقدة، ونظام أساسي مطول، ومهمة صعبة تتمثل في تعريف عناصر مثل المشاركة، والتآمر، والتواطؤ.
    El cumplimiento adecuado de las normas puede lograrse mediante incentivos monetarios para elementos tales como el uso de una tecnología poco contaminante. UN ويمكن كفالة الالتزام على نحو كاف عن طريق الحوافز المالية التي تقدم مقابل عناصر مثل استخدام التكنولوجيا النظيفة.
    Por ejemplo, se propone la incorporación de elementos tales como la labor de los órganos subsidiarios del Consejo, que ya forma parte de los informes del Consejo. UN وعلى سبيل المثال، يقترح مشروع القرار إدخال عناصر مثل عمل أجهزة المجلس الفرعية، وهي داخلة بالفعل في تقارير المجلس.
    En un intento de definir los elementos de ese método, se facilita la información y las recomendaciones que a continuación se indican. UN ومن أجل بيان عناصر مثل هذا النهج، تقدم المعلومات والتوصيات التالية.
    Según la situación, éstos pueden comprender elementos como: la cantidad de personas a las que se ha impartido capacitación y la cantidad de cursos prácticos que se han celebrado. UN ويمكن أن تشمل هذه المؤشرات، بحسب الحالة، عناصر مثل عدد اﻷشخاص المدربين وعدد حلقات العمل المعقودة.
    El Plan establece formas organizadas de capacitación diurna, con elementos como los siguientes: UN ويوفر النظام التدريب النهاري المنظم الذي يشمل عناصر مثل:
    Ello debe entenderse sin perjuicio de la decisión final sobre el alcance sustantivo de esta labor, por ejemplo si procede (o no) incluir en el proyecto de artículos elementos como la jurisdicción universal. UN ويمكن القيام بذلك دون المساس بالقرار النهائي بشأن النطاق المواضيعي للعملية الحالية، مثل ما إذا كان يتعين إدراج عناصر مثل الولاية القضائية العالمية في مشاريع المواد أم لا.
    África necesitaba un paquete de incentivos concertados que comprendiera elementos como medidas de estímulo de la producción y mejoras tecnológicas. UN فأفريقيا تحتاج إلى برنامج تنشيط منسق يشمل عناصر مثل تدابير تعزيز الإنتاج وتحسين المستويات التكنولوجية.
    No existían elementos como carbono, oxígeno o nitrógeno. TED لم تكن عناصر مثل الكربون، أو الأكسجين أو النيتروجين موجودة.
    Además, un factor importante que afecta el grado de riesgo para el medio ambiente es la organización social y económica de la unidad de producción, que comprende elementos como la magnitud, el historial y la estructura de propiedad de la empresa, así como su propensión a innovar. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحد العوامل الكبرى التي تؤثر على درجة الخطر البيئي هو التنظيم الاجتماعي والاقتصادي لوحدة الانتاج، الذي يشمل عناصر مثل حجم الشركة وتاريخها وهيكل ملكيتها فضلا عن ميلها للابتكار.
    El proyecto se refuerza por medio de elementos tales como el fomento de capacidad en el ámbito nacional y la capacitación de personal sanitario. UN ويُعزز مشروع القرار نفسه من خلال عناصر مثل بناء القدرة الوطنية وتدريب العاملين في المجال الصحي.
    Los acontecimientos acaecidos en los últimos seis meses en Kirguistán han demostrado claramente el vínculo indisoluble que existe entre elementos tales como el desarrollo, la democracia y la seguridad. UN أحداث الأشهر الستة الماضية في قيرغيزستان برهنت بوضوح على الصلة التي لا تنفصم بين عناصر مثل التنمية والديمقراطية والأمن.
    Se presta de manera grupal o individual ý comprende elementos tales como entrenamiento físico y levantamiento de pesas, así como tratamiento manual. UN ويوفر العلاج الطبيعي لمجموعات الأشخاص أو بشكل فردي، ويضم عناصر مثل تدريبات اللياقة البدنية ورفع الأثقال وكذلك العلاج اليدوي.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se asociaban a elementos tales como la asistencia electoral, las actividades de socorro humanitario, la vigilancia del respeto de los derechos humanos, la asistencia para fortalecer las instituciones nacionales, la vigilancia de las fronteras y la supervisión de la aplicación de las sanciones. UN وأصبحت عناصر مثل المساعدة في العملية الانتخابية، وأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، ورصد حقوق اﻹنسان، والمساعدة في بناء الدولة، ومراقبة الحدود، ورصد إنفاذ الجزاءات، مرتبطة بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos había emitido fallos sobre reparación basándose en elementos tales como los daños físicos o mentales y las oportunidades perdidas en casos de desaparición forzosa. UN وأصدرت هذه المحكمة أحكاماً بشأن الجبر استندت فيها إلى عناصر مثل الضرر الجسدي أو العقلي وفوات الفرص في حالات الاختفاء القسري.
    El papel que estos países desempeñan en la cooperación viene determinado por elementos tales como el nivel de desarrollo y diversificación económicos, las relaciones históricas, la situación geográfica y la existencia de productos de exportación específicos. UN ويتحدد الدور الذي تضطلع به هذه البلدان في مجال التعاون من خلال عناصر مثل مستوى التنمية والتنوع الاقتصاديين، والروابط التاريخية، والموقع الجغرافي وتوافر منتجات تصديرية محددة.
    La mayoría de los elementos de este enfoque ya están incorporados en los convenios internacionales vigentes de la OIT y de las Naciones Unidas. UN ومعظم عناصر مثل هذا النهج يدخل في ما هو قائم فعلا من اتفاقيات منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة.
    Cabe presumir que incluye, entre otras cosas, factores como los siguientes: UN وهو يشمل، على ما يبدو، في جملة أمور، عناصر مثل:
    Desde entonces los programas demográficos incorporan componentes tales como la salud genésica de los jóvenes, que hasta hace poco era objeto de intervenciones separadas. UN وإن البرامج المتعلقة بالسكان سوف تتضمن من اﻵن فصاعدا عناصر مثل الصحة اﻹنجابية للشباب التي كانت في السابق موضوعا يعالَج على حدة.
    Se necesita un criterio más amplio e integrado que suponga componentes como los de policía civil, diplomacia preventiva y asistencia humanitaria. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ نهج متكامل وأوسع نطاقا، يشمل عناصر مثل الشرطة المدنية، والدبلوماسية الوقائية والمساعدة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus