"عناية خاصة لحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial atención a la situación de
        
    • particular atención a la situación de
        
    Éstos visitaron comisarías y centros de detención, prestando especial atención a la situación de las mujeres detenidas. UN وزار هؤلاء مراكز للشرطة ومراكز للاعتقال وأولوا عناية خاصة لحالة النساء المعتقلات.
    Asimismo, se prestará especial atención a la situación de las cónyuges que están al frente de la explotación. UN ويجب أيضا إيلاء عناية خاصة لحالة الزوجات صاحبات المزارع.
    19. Pide al Relator Especial que, al supervisar la aplicación de las Normas Uniformes, preste especial atención a la situación de los niños con discapacidad; UN ١٩ - يطلب إلى المقرر الخاص أن يولي، لدى رصد تنفيذ القواعد الموحدة، عناية خاصة لحالة اﻷطفال المعوقين؛
    19. Pide al Relator Especial que, al supervisar la aplicación de las Normas Uniformes, preste especial atención a la situación de los niños con discapacidad; UN ١٩ - يطلب إلى المقرر الخاص أن يولي، لدى رصد تنفيذ القواعد الموحدة، عناية خاصة لحالة اﻷطفال المعوقين؛
    10. Insta al Secretario General, a los órganos de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a todos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales competentes a que, en la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio, presten particular atención a la situación de las poblaciones indígenas; UN ١٠ - تحث اﻷمين العام، وهيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وجميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، على إيلاء عناية خاصة لحالة السكان اﻷصليين عند تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث؛
    Organizó dos misiones del Relator General al país en las que se prestó especial atención a la situación de los derechos humanos de los refugiados y de las personas desplazadas, en particular de quienes regresan a las zonas de Brčko, Drvar y Prozor. UN ونظمت بعثتين إلى هذا البلد قام بهما المقرر الخاص وأولى فيهما عناية خاصة لحالة حقوق اﻹنسان لدى اللاجئين والمشردين، ولا سيما لدى العائدين منهم إلى مناطق برتشكو ودرفار وبروزور.
    A este respecto, el Comité recomienda asimismo que el Estado Parte preste especial atención a la situación de los niños pertenecientes a familias pobres y a los procedentes de regiones que atraviesan dificultades económicas particulares. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    A este respecto, el Comité recomienda asimismo que el Estado Parte preste especial atención a la situación de los niños pertenecientes a familias pobres y a los procedentes de regiones que atraviesan dificultades económicas particulares. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    A este respecto, el Comité recomienda asimismo que el Estado Parte preste especial atención a la situación de los niños pertenecientes a familias pobres y a los procedentes de regiones que atraviesan dificultades económicas particulares. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة والقادمين من مناطق تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    Pidió al Relator Especial que, al supervisar la aplicación de las Normas Uniformes, prestaran especial atención a la situación de los niños con discapacidad.” UN " تطلب إلى المقرر الخاص أن يولى، لدى رصد تنفيذ القواعد الموحدة، عناية خاصة لحالة الأطفال المعوقين " .
    a) Los Estados Contratantes prestarán especial atención a la situación de los Estados Contratantes menos adelantados cuando consideren la aplicación de medidas antidumping o compensatorias. UN (أ) تولي الدول المتعاقدة عناية خاصة لحالة الدول المتعاقدة الأقل نموا عند النظر في تطبيق تدابير مكافحة الإغراق و/أو التدابير التعويضية.
    21. Solicita que los titulares de mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos presten especial atención a la situación de los niños indígenas en sus respectivas esferas de competencia; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    21. Solicita que los titulares de mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos presten especial atención a la situación de los niños indígenas en sus respectivas esferas de competencia; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    El Foro recomienda que los Estados presten especial atención a la situación de los pueblos indígenas con los que no se haya entrado en contacto, los pueblos que se hayan aislado voluntariamente y los pueblos que se encuentren en localidades aisladas y distantes, así como los pueblos desplazados de comunidades indígenas. UN 73 - يوصي المنتدى الدول بإيلاء عناية خاصة لحالة الشعوب الأصلية المنقطعة عن العالم، والشعوب التي تعيش عزلة اختيارية، والشعوب التي تقطن أماكن معزولة ونائية.
    En primer lugar, se eligió un nuevo consejo ejecutivo internacional integrado por ocho miembros con un mandato de tres años. En segundo lugar, la asamblea general de la organización convino en que, a nivel internacional, la prioridad estratégica de la organización para los tres próximos años sería la cuestión de la justicia de menores, prestando especial atención a la situación de los niños en conflicto con la justicia. UN أولاهما انتخاب مجلس تنفيذي دولي جديد مؤلف من ثمانية أعضاء لولاية مدتها ثلاث سنوات؛ وثانيتهما موافقة الجمعية العامة للحركة على أن تكون الأولوية الاستراتيجية للحركة في الأعوام الثلاثة القادمة، على الصعيد الدولي، هي مسألة قضاء الأحداث، مع إيلاء عناية خاصة لحالة الأطفال الخارجين عن القانون.
    Ciertos grupos tienden a ser particularmente vulnerables en relación con su libertad de religión o de creencias; por consiguiente, la Relatora Especial ha prestado especial atención a la situación de las mujeres, las minorías, las personas privadas de libertad, los refugiados, los niños y los trabajadores migratorios. UN ويخشى في هذا الصدد، بوجه خاص، على فئات معينة يسهل النيل من حريتها الدينية أو حرية معتقداتها؛ وبالتالي، أولت المقررة الخاصة عناية خاصة لحالة المرأة والأقليات والسجناء واللاجئين والأطفال والعمال المهاجرين.
    53. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial siguió prestando especial atención a la situación de los pueblos indígenas en sus procedimientos de alerta temprana y acción urgente y en su examen de los informes de los Estados partes. UN 53- ظلت لجنة القضاء على التمييز العنصري تولي عناية خاصة لحالة الشعوب الأصلية في إطار إجراءاتها للإنذار المبكر وإجراءاتها العاجلة وبحثها للتقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    128.106 Seguir adoptando medidas para combatir la violencia doméstica, prestando especial atención a la situación de mujeres y niños (Rumania); UN 128-106- مواصلة جهودها لمكافحة العنف المنزلي، مع إيلاء عناية خاصة لحالة النساء والأطفال (رومانيا)؛
    Es necesario prestar especial atención a la situación de esos grupos, que padecen formas de discriminación acumulativa. UN ومن الضروري إيلاء عناية خاصة لحالة هذه المجموعات المحددة التي تواجه تمييزاً تراكمياً().
    10. Insta al Secretario General, a los órganos de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a todos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales competentes a que, en la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio, presten particular atención a la situación de las poblaciones indígenas; UN ٠١ - تحث اﻷمين العام، وهيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وجميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، على إيلاء عناية خاصة لحالة السكان اﻷصليين عند تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث؛
    En el párrafo 10 de la resolución 50/136 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1995, la Asamblea General instó a, entre otras, los organismos especializados a que, en la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo, prestaran particular atención a la situación de las poblaciones indígenas. UN واو - الوكالات المتخصصة ٥١ - حثت الجمعية العامة، في الفقرة ١٠ من قرارها ٥٠/١٣٦ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الوكالات المتخصصة، ضمن غيرها، على إيلاء عناية خاصة لحالة السكان اﻷصليين لدى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus