"عناية خاصة للأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial atención a los niños
        
    • particular atención a los niños
        
    • atención especial a los niños
        
    Se prestará especial atención a los niños que quedaron al margen en el proceso oficial de desarme. UN وسوف تُولى عناية خاصة للأطفال الذين تجاوزتهم عملية نزع السلاح الرسمية.
    Debía prestarse especial atención a los niños de la calle para impedir que pasaran desapercibidos para los servicios de protección. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يعيشون في الشوارع حتى لا يفلتوا من شباك خدمات الحماية.
    Debe prestarse especial atención a los niños en las situaciones más desfavorecidas, entre ellos los niños con autismo. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال الأكثر تهميشاً ومن بينهم الأطفال المتوحدون؛
    :: Asignación de recursos para apoyar a las familias vulnerables y promover los servicios basados en la familia a fin de impedir la separación de los niños menores de 3 años de sus familias, y prestar especial atención a los niños con discapacidades. UN :: تخصيص الموارد لدعم الأسر الضعيفة وتعزيز الخدمات القائمة على الأسرة للحيلولة دون فصل الأطفال الذين يقل عمرهم عن ثلاث سنوات عن أسرهم، وإيلاء عناية خاصة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Debe prestarse particular atención a los niños en situaciones especialmente vulnerables, como los hijos de los solicitantes de asilo, los refugiados y los trabajadores migrantes. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يواجهون أوضاعاً هشة للغاية، مثل أطفال طالبي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين.
    Debía prestarse especial atención a los niños que habían adquirido una discapacidad como resultado del terremoto y que también necesitaban apoyo psicológico para adaptarse a sus nuevas circunstancias. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال الذين أصيبوا بعاهات بسبب الزلزال، والذين يحتاجون أيضاً إلى الدعم النفسي لمساعدتهم على التكيف مع أوضاعهم الجديدة.
    También recomienda al Estado Parte que preste especial atención a los niños que han sido infectados o que han quedado huérfanos a causa del VIH/SIDA, prestándoles suficiente apoyo material y psicológico y haciendo participar a la comunidad. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تولى عناية خاصة للأطفال المصابين بفيروس الإيدز أو الذين تيتّموا بسبب وفاة آبائهم لإصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من خلال توفير الدعم النفسي والمادي وإشراك المجتمع.
    El Gobierno señaló que una parte significativa de las personas desaparecidas eran civiles que no habían participado en operaciones militares de combate y que se debía prestar especial atención a los niños, las mujeres y los ancianos. UN 2 - وأفادت الحكومة بأن أعدادا كبيرة من الأشخاص المفقودين هم مدنيون لم يشاركوا في العمليات القتالية العسكرية، وأنه ينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال والنساء والمسنين.
    568. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para que todos los niños disfruten de igualdad de acceso a servicios médicos de igual calidad, prestando especial atención a los niños de los grupos vulnerables. UN 568- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع جميع الأطفال بنفس المستوى والنوعية من الخدمات الصحية، وإيلاء عناية خاصة للأطفال المنتمين إلى الفئات المستضعفة.
    a) Preste especial atención a los niños al formular planes y estrategias para reducir la pobreza; UN (أ) إيلاء عناية خاصة للأطفال لدى صوغ خطط واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    101.9 Destinar abundantes recursos y prestar especial atención a los niños de los grupos más vulnerables de la sociedad (Afganistán); UN 101-9- تخصيص موارد كبيرة وإيلاء عناية خاصة للأطفال المنتمين إلى أشدّ الفئات ضعفاً في المجتمع (أفغانستان)؛
    8. Alienta a los medios de difusión, especialmente a los medios de difusión para las masas, a que participen en la promoción de la cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes, UN 8 - تشجع مشاركة وسائط الإعلام، ولا سيما وسائط الإعلام الجماهيري، على الترويج لثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب؛
    9. Alienta a los medios de difusión, especialmente a los medios de difusión para las masas, a que participen en la promoción de una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes, UN 9 - تشجع مشاركة وسائط الإعلام، ولا سيما وسائط الإعلام الجماهيري، في الترويج لثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب؛
    8. Alienta a los medios de difusión, especialmente a los medios de difusión para las masas, a que participen en la promoción de una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes; UN 8 - تشجع وسائط الإعلام، ولا سيما وسائط الإعلام الجماهيري، على المشاركة في الترويج لثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب؛
    9. Alienta a los medios de difusión, especialmente a los medios de difusión para las masas, a que participen en la promoción de una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes; UN 9 - تشجع وسائط الإعلام، ولا سيما وسائط الإعلام الجماهيري، على المشاركة في الترويج لثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب؛
    9. Alienta a los medios de difusión, especialmente a los medios de difusión para las masas, a que participen en la promoción de una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes; UN 9 - تشجع وسائط الإعلام، ولا سيما وسائط الإعلام الجماهيري، على المشاركة في الترويج لثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب؛
    8. Alienta también la participación de los medios de comunicación en la educación para una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes, incluso mediante la ampliación prevista de la Red de Noticias para una Cultura de Paz como red mundial de sitios en la Internet en muchos idiomas; UN 8 - تشجع أيضا على اشتراك وسائط الإعلام في التثقيف الرامي إلى نشر ثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب، بسبل منها التوسيع المعتزم لشبكة أخبار ثقافة السلام باعتبارها شبكة عالمية مكونة من مواقع متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛
    7. Alienta la participación de los medios de comunicación en la educación para una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes, incluso mediante la ampliación prevista de la Red de Noticias para una Cultura de Paz como red mundial de sitios en la Internet en muchos idiomas; UN 7 - تشجع على اشتراك وسائط الإعلام في التثقيف الرامي إلى نشر ثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب، بسبل منها التوسيع المعتزم لشبكة أخبار ثقافة السلام باعتبارها شبكة عالمية مكونة من مواقع متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛
    La protección de los niños forma parte, en varios aspectos, de las operaciones de la UNAMSIL y los oficiales de derechos humanos prestan especial atención a los niños en las actividades periódicas de supervisión de la policía, las cárceles y los tribunales. UN 8 - تنعكس حماية الأطفال انعكاسا كاملا في الجوانب المختلفة للعمليات التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والتي تولي عناية خاصة للأطفال عن طريق الرصد المنتظم للشرطة والسجون والمحاكم من قِبل موظفي شؤون حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Comité insta al Estado parte a que preste particular atención a los niños económicamente desfavorecidos, marginados o desatendidos, incluidos los niños romaníes, ashkalíes y egipcios, y los niños con discapacidad, con miras a reducir las diferencias, carencias y desigualdades. UN وتحث اللجنة في هذا الشأن الدولة الطرف على أن توجّه عناية خاصة للأطفال المحرومين اقتصادياً والمهمشين والمهملين، ومن ضمنهم أطفال الروما والأشكاليا وغجر البلقان المعروفين باسم المصريين، والأطفال ذوو الإعاقة بغية الحد من التفاوت وأوجه القصور وعدم المساواة.
    También debe prestarse una atención especial a los niños recluidos en instituciones como orfanatos y centros para minusválidos y discapacitados. UN ويلزم أيضا إيلاء عناية خاصة لﻷطفال الموجودين في المؤسسات بما في ذلك الملاجئ ومراكز المعوقين والعجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus