"عندئذٍ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entonces
        
    • luego
        
    • ese momento
        
    • después
        
    • ese caso
        
    entonces tendrás algo que sabe a pimentón. Open Subtitles عندئذٍ ستُبتلين بشيء مذاقه كالفلفل الحلو.
    Te lo voy a explicar cuando estés mejor. entonces tendrá mucho más sentido. Open Subtitles سأشرح لك كلّ شيء حالما تتحسّنين، عندئذٍ سيغدو أكثر منطقيّةً كثيرًا.
    Si puedo hacerlo, después de un tiempo... tal vez meses, tal vez años... tal vez entonces intentemos algo. Open Subtitles إن نجحت في ذلك، فبعد فترة ربما شهر أو سنين ربما عندئذٍ نحاول فعل شيء.
    Estos últimos procedieron a su ejecución sumaria y luego se dieron a la fuga. China UN وذُكر أن هؤلاء الأربعة قاموا عندئذٍ بإعدامه بلا محاكمه ثم لاذوا بالفرار.
    Las delegaciones que deseen intervenir en relación con un asunto específico de un tema concreto podrán hacerlo en ese momento. UN وبإمكان الوفود الراغبة في أخذ الكلمة بشأن موضوع محدّد في إطار بند معين أن تفعل ذلك عندئذٍ.
    Brick, creo que debería tener un plan B para la carrera de interpretación, pero si sé lo que es, entonces debería desistir de mi sueño. Open Subtitles بريك، أفكر أني يجب أن يكون عندي خطة بديلة لتخصص التمثيل لكن لا أعرف ما هي عندئذٍ قد أتخلى عن حلمي
    entonces se desencadenaron las hostilidades y las amenazas por parte de algunos habitantes. UN عندئذٍ جرت أعمال عدائية وتهديدات من جانب بعض السكان.
    Si algunas delegaciones consideran que no podemos hacer esto, entonces retiraré el proyecto de resolución. UN وإذا كانت بعض الوفود تعتقد أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك، عندئذٍ سأسحب مشروع القرار.
    entonces podría suprimirse la segunda oración. UN واعتبر أنه يمكن عندئذٍ حذف الجملة الثانية.
    El individuo decidió entonces no continuar la huelga de hambre. UN وقرر هذا الشخص عندئذٍ الكف عن الإضراب عن الطعام.
    La petición de mercaderías sustitutorias puede combinarse con la comunicación de falta de conformidad en virtud del artículo 39, al que se aplican entonces los plazos de esta disposición. UN ويمكن طلب البضائع البديلة مع إشعار عدم المطابقة بموجب المادّة 39 حيث تنطبق عندئذٍ الحدود الزمنيّة بموجب ذلك الحكم.
    Sólo entonces será posible lograr un verdadero progreso en el adelanto de la mujer palestina y trabajar para comenzar la construcción de un futuro prometedor para todos los pueblos de la región. UN عندئذٍ فقط يمكن أن يحصل تقدم حقيقي نحو النهوض بالمرأة الفلسطينية، وأن يبدأ العمل على ضمان مستقبل واعد لكل سكان المنطقة.
    entonces, el tribunal podrá ejercer sus prerrogativas para revocar toda ley u ordenanza que viole la Constitución y resarcir a quien presente el recurso e indemnizarlo. UN ويجوز للمحكمة عندئذٍ ممارسة سلطاتها في نقض أي قانون أو أمر مخالف للدستور ورد الحق للمتظلم أو تعويضه.
    Si los beneficios son iguales o menores a los costos, entonces se considera que los beneficios son pequeños. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة.
    La Comisión podría entonces analizar las consecuencias de reconocer como observador al Consejo de Presidentes de la Asamblea General y estudiar otras formas de vinculación con la Asamblea General. UN وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله.
    El juez puede ordenar entonces la puesta en libertad inmediata del detenido, con o sin condiciones, la prolongación de la detención o la validación de esta. UN ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يُصدر أمراً بإطلاق السراح الفوري بشرط أو دون شرط، ومواصلة الاحتجاز أو التحقق من صحة الاعتقال.
    Parte de estos beneficios luego se dividirían entre Renan y la Fuerza Aérea de Moldova. UN ويجري عندئذٍ تقاسم هذه الأرباح بين شركة رينان وسلاح الجو المولدوفي.
    El juez puede luego ordenar que continúe la detención si las medidas correctivas se consideran insuficientes. UN ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يأمر باستمرار الاحتجاز إذا اعتُبرت التدابير الإصلاحية غير كافية.
    ¿OK? Pero luego estaban estas otras cosas, ¿verdad? TED حسناً..؟ لكن كانت هناك عندئذٍ هذه المشكلة الأخرى
    En ese momento volverán a matar a los de siempre al viejo estilo. Open Subtitles ستعاودون عندئذٍ قتل الأناس العاديّين بالطرق المعهودة
    luego fui a la policía, y tres días después, él fue arrestado. Open Subtitles عندئذٍ ذهبتُ إلى الشرطة، وبعدذاك بثلاثة أيامٍ قُبض عليهِ.
    En ese caso, y siempre que se cumplan las demás condiciones, las elecciones podrían celebrarse a finales de 2004 o un poco más tarde. UN وفي تلك الحالة، ورهنا بتوافر الشروط الأخرى، يمكن عندئذٍ إجراء الانتخابات بحلول نهاية 2004 أو بعد ذلك بقليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus