entonces tendrás algo que sabe a pimentón. | Open Subtitles | عندئذٍ ستُبتلين بشيء مذاقه كالفلفل الحلو. |
Te lo voy a explicar cuando estés mejor. entonces tendrá mucho más sentido. | Open Subtitles | سأشرح لك كلّ شيء حالما تتحسّنين، عندئذٍ سيغدو أكثر منطقيّةً كثيرًا. |
Si puedo hacerlo, después de un tiempo... tal vez meses, tal vez años... tal vez entonces intentemos algo. | Open Subtitles | إن نجحت في ذلك، فبعد فترة ربما شهر أو سنين ربما عندئذٍ نحاول فعل شيء. |
Estos últimos procedieron a su ejecución sumaria y luego se dieron a la fuga. China | UN | وذُكر أن هؤلاء الأربعة قاموا عندئذٍ بإعدامه بلا محاكمه ثم لاذوا بالفرار. |
Las delegaciones que deseen intervenir en relación con un asunto específico de un tema concreto podrán hacerlo en ese momento. | UN | وبإمكان الوفود الراغبة في أخذ الكلمة بشأن موضوع محدّد في إطار بند معين أن تفعل ذلك عندئذٍ. |
Brick, creo que debería tener un plan B para la carrera de interpretación, pero si sé lo que es, entonces debería desistir de mi sueño. | Open Subtitles | بريك، أفكر أني يجب أن يكون عندي خطة بديلة لتخصص التمثيل لكن لا أعرف ما هي عندئذٍ قد أتخلى عن حلمي |
entonces se desencadenaron las hostilidades y las amenazas por parte de algunos habitantes. | UN | عندئذٍ جرت أعمال عدائية وتهديدات من جانب بعض السكان. |
Si algunas delegaciones consideran que no podemos hacer esto, entonces retiraré el proyecto de resolución. | UN | وإذا كانت بعض الوفود تعتقد أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك، عندئذٍ سأسحب مشروع القرار. |
entonces podría suprimirse la segunda oración. | UN | واعتبر أنه يمكن عندئذٍ حذف الجملة الثانية. |
El individuo decidió entonces no continuar la huelga de hambre. | UN | وقرر هذا الشخص عندئذٍ الكف عن الإضراب عن الطعام. |
La petición de mercaderías sustitutorias puede combinarse con la comunicación de falta de conformidad en virtud del artículo 39, al que se aplican entonces los plazos de esta disposición. | UN | ويمكن طلب البضائع البديلة مع إشعار عدم المطابقة بموجب المادّة 39 حيث تنطبق عندئذٍ الحدود الزمنيّة بموجب ذلك الحكم. |
Sólo entonces será posible lograr un verdadero progreso en el adelanto de la mujer palestina y trabajar para comenzar la construcción de un futuro prometedor para todos los pueblos de la región. | UN | عندئذٍ فقط يمكن أن يحصل تقدم حقيقي نحو النهوض بالمرأة الفلسطينية، وأن يبدأ العمل على ضمان مستقبل واعد لكل سكان المنطقة. |
entonces, el tribunal podrá ejercer sus prerrogativas para revocar toda ley u ordenanza que viole la Constitución y resarcir a quien presente el recurso e indemnizarlo. | UN | ويجوز للمحكمة عندئذٍ ممارسة سلطاتها في نقض أي قانون أو أمر مخالف للدستور ورد الحق للمتظلم أو تعويضه. |
Si los beneficios son iguales o menores a los costos, entonces se considera que los beneficios son pequeños. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
La Comisión podría entonces analizar las consecuencias de reconocer como observador al Consejo de Presidentes de la Asamblea General y estudiar otras formas de vinculación con la Asamblea General. | UN | وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله. |
El juez puede ordenar entonces la puesta en libertad inmediata del detenido, con o sin condiciones, la prolongación de la detención o la validación de esta. | UN | ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يُصدر أمراً بإطلاق السراح الفوري بشرط أو دون شرط، ومواصلة الاحتجاز أو التحقق من صحة الاعتقال. |
Parte de estos beneficios luego se dividirían entre Renan y la Fuerza Aérea de Moldova. | UN | ويجري عندئذٍ تقاسم هذه الأرباح بين شركة رينان وسلاح الجو المولدوفي. |
El juez puede luego ordenar que continúe la detención si las medidas correctivas se consideran insuficientes. | UN | ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يأمر باستمرار الاحتجاز إذا اعتُبرت التدابير الإصلاحية غير كافية. |
¿OK? Pero luego estaban estas otras cosas, ¿verdad? | TED | حسناً..؟ لكن كانت هناك عندئذٍ هذه المشكلة الأخرى |
En ese momento volverán a matar a los de siempre al viejo estilo. | Open Subtitles | ستعاودون عندئذٍ قتل الأناس العاديّين بالطرق المعهودة |
luego fui a la policía, y tres días después, él fue arrestado. | Open Subtitles | عندئذٍ ذهبتُ إلى الشرطة، وبعدذاك بثلاثة أيامٍ قُبض عليهِ. |
En ese caso, y siempre que se cumplan las demás condiciones, las elecciones podrían celebrarse a finales de 2004 o un poco más tarde. | UN | وفي تلك الحالة، ورهنا بتوافر الشروط الأخرى، يمكن عندئذٍ إجراء الانتخابات بحلول نهاية 2004 أو بعد ذلك بقليل. |