"عندئذ فقط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sólo entonces
        
    • sólo después
        
    sólo entonces se podrán crear condiciones que permitan a los niños gozar de una niñez feliz y realizar plenamente sus posibilidades. UN واختتمت كلمتها قائلة، عندئذ فقط يمكن تهيئة الظروف التي تمكن اﻷطفال من التمتع بطفولة سعيدة وتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    sólo entonces podremos fortalecer el potencial dinámico de la familia para repetir sus funciones. UN عندئذ فقط سنتمكن مـن تعزيز القدرة الدينامية لﻷسرة على توريث وظائفهـا.
    sólo entonces y después de deliberaciones en el marco regional se pueden encarar las medidas para una mayor transparencia en materia de armamentos. UN عندئذ فقط وبعد المناقشات في اﻹطار اﻹقليمي يمكن معالجة مسألة تدابير زيادة الشفافية في مجال التسلح.
    sólo entonces podrá volver Pyra al seno de la familia. UN عندئذ فقط أمكن إخراج بايرا من اﻹصلاحية وإعادته ﻷمه.
    sólo después de que la Comisión hubiese llegado a algunas conclusiones con respecto a la administración pública mejor remunerada podía adoptarse una decisión en cuanto a si las comparaciones debían tener un ámbito más amplio que el previsto conforme a la aplicación actual del principio Noblemaire. UN وبعد أن تتوصل اللجنة إلى بعض الاستنتاجات بشأن الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا، عندئذ فقط يتخذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق المقارنات بما يتجاوز التطبيق الحالي لمبدأ نوبلمير.
    sólo entonces lograremos comprender el idioma de los numerosos niños, mujeres y hombres afectados por el subdesarrollo, las guerras y la indiferencia. UN عندئذ فقط سنتمكن من فهــم لغــة الكثــير من اﻷطــفال والنساء والرجال الذين يعانون من التخلف والحرب واللامبالاة.
    sólo entonces podrá la Conferencia asumir el lugar que le corresponde en la vanguardia de los esfuerzos con miras a promover la no proliferación y el desarme. UN عندئذ فقط سيستطيع المؤتمر أن يحتل المكان اللائق به في مقدمة جهود تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح.
    sólo entonces se realizará nuestro objetivo de desarrollo social. UN عندئذ فقط سيتحقق هدفنا بتحقيق التنمية الاجتماعية.
    sólo entonces nuestra acción estará orientada hacia el logro de nuestros propósitos y objetivos. UN عندئذ فقط يمكن لعملنا أن يكون موجها لتحقيق مقاصد وأهداف.
    sólo entonces reinará entre todos más optimismo sobre un futuro pacífico y estable para nuestro mundo, que las generaciones actuales y venideras merecen verdaderamente. UN عندئذ فقط سنشعر جميعا بتفاؤل أكبر بشأن ضمان مستقبل سلمي ومستقر لعالمنا، تستحقه حقا الأجيال الحالية والمقبلة.
    sólo entonces se nos puede permitir ser unidos a través del matrimonio. Open Subtitles لأوامره عندئذ فقط يمكننا أن نتحد خلال المصاهره
    sólo entonces usted puede tener control. Ve eso? Open Subtitles عندئذ فقط تستطيع أن تدير الأمور أترى هذا ؟
    sólo entonces Europa sudoriental tendrá la posibilidad de invertir las tendencias destructivas del pasado y alcanzar el futuro pacífico y próspero que merecen sus naciones y pueblos. UN عندئذ فقط ستسنح لجنوب شرق أوروبا الفرصة لعكس اتجاهات الماضي المدمرة والتطلع إلى مستقبل السلام والازدهار الذي تستحقه أمم هذه المنطقة وشعوبها.
    Sigue siendo un hecho que sólo si nosotros, los dirigentes del mundo, estamos dispuestos, de manera individual y colectiva, a adoptar medidas, sólo si les damos a las Naciones Unidas la necesaria autoridad y los recursos adecuados, sólo entonces podremos seguir adelante hacia un mundo mejor para todos. UN فالحقيقة هي أنه عندما نصبح نحن قادة العالم بصورة فردية أو جماعية على استعداد للعمل، وعندما نعطي الأمم المتحدة السلطة اللازمة والموارد الكافية، عندئذ فقط يمكننا أن نمضي قدما صوب عالم أفضل لنا جميعا.
    Se recalcó que la estabilidad de los archivos era un aspecto esencial para los usuarios finales, ya que sólo entonces podían los científicos concentrar sus esfuerzos en la interpretación de los resultados, más bien que en el procesamiento de los datos. UN وجرى التأكيد على أن استقرار المحفوظات أمر جوهري بالنسبة للمنتفعين النهائيين بالنظر إلى أنه عندئذ فقط يستطيع العلميون أن يركزوا على جهودهم في مجال التفسير وليس على تجهيز البيانات.
    sólo entonces podrá un sistema comercial mundial multilateral, basado en normas claras y transparentes, dar igual trato a los intereses de todos sin distinciones, y desempeñar, en consecuencia, una función eficaz en la reactivación y refuerzo del desarrollo en todos los países del mundo. UN عندئذ فقط يمكن أن ينشأ نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد واضحة وشفافة تأخذ في الاعتبار مصالح الجميع دون تمييز، ويلعب بالتالي دورا فاعلا في تنشيط وتعزيز التنمية في جميع دول العالم.
    sólo entonces la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos sería constructiva y podría basarse en los principios de imparcialidad, objetividad, no selectividad y no politización, progresando así debidamente en los esfuerzos internacionales a favor de la promoción de los derechos humanos. UN عندئذ فقط يصبح التعاون الدولي في مجال حقوق الانسان بناء ومستندا الى مبادئ النزاهة والموضوعية واللاانتقائية وعـــدم التسييس، اﻷمر الذي يسمح بإحراز التقدم الواجب في الجهود الدولية الرامية الى تعزيز حقوق الانسان.
    Entonces y sólo entonces recuperaréis el "Molly O'Brien". Open Subtitles عندئذ فقط تستعيد "موللى أوبرين"
    Cuando se llega a un consenso, los proyectos de propuesta se " aprueban " en una reunión oficiosa y sólo entonces se publican en la serie " L " para la adopción de medidas pertinentes. UN وعندما يتوفر توافق في الآراء، يتم " اعتماد " المقترحات في جلسة غير رسمية، ويجري عندئذ فقط إصدارها لاتخاذ إجراء بشأنها في سلسلة الوثائق التي تحمل الرمز " L " .
    Por supuesto, éramos conscientes de que un número considerable de Estados Miembros opinaban que la Asamblea no podía adoptar ninguna decisión en relación con la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas hasta que todos los aspectos del informe del Grupo de Alto Nivel se hubieran examinado a fondo. sólo entonces podría adoptarse una sola decisión en relación con la totalidad del informe del Grupo. UN 27 - ولقد كنا، بطبيعة الحال، ندرك أن من رأي عدد كبير من الدول الأعضاء أنه لا يمكن أن تتوصل الجمعية العامة إلى قرار فيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة قبل مناقشة تقرير الفريق الرفيع المستوى مناقشة شاملة من جميع نواحيه، إذ يمكن عندئذ فقط التوصل إلى قرار واحد فيما يتعلق بتقرير الفريق في جملته.
    En todo caso, hemos sugerido a los patrocinadores que para comenzar es necesario recabar la opinión de los Estados Miembros respecto del tema del control de las armas pequeñas y ligeras, y sólo después de recibir esas opiniones podrá estar la Asamblea en condiciones de identificar las cuestiones sobre las cuales es preciso tomar medidas adicionales. UN وعلى أية حال، اقترحنا على مقدمي مشروع القرار بأن من الضروري، في المقام اﻷول، الحصول على وجهات نظر الدول اﻷعضاء بشأن مسألة الرقابة على اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، وبعد تلقي وجهات النظر هذه يمكن للجمعية عندئذ فقط أن تحدد المسائل التي نحتاج إلى اتخاذ إجراء آخر بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus