"عندما أدركت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuando me di cuenta
        
    • cuando comprendí
        
    • Cuando supiste
        
    • vez que me di cuenta
        
    • cuando se dio cuenta
        
    • cuando se percató
        
    • darse cuenta de
        
    • al darse cuenta
        
    Me sentí libre cuando me di cuenta que jamás me ajustaría al modelo delgado que la sociedad quería que me ajustara. TED شعرت بأنني تحررت عندما أدركت أنني لن أكون أبدا مناسبة للقالب الضيق الذي يُريدني المجتمع أن أتكيّف معه.
    Ahí fue cuando me di cuenta de que cuanto más complicada haces una máquina, más probable es que falle debido a algo absolutamente inesperado. TED هذا عندما أدركت أنه كلما زادت درجة تعقيد الآلة التي تصنعها، كلما زادت فرص فشلها بسبب أمر غير متوقع تماماً.
    cuando me di cuenta que no ibas a despertarte de una pesadilla, gritando. Open Subtitles عندما أدركت أنك أنك لا يمكنك إيقاظ نفسك عندما يراودك كابوس
    Era una mujer casada cuando comprendí que odiaba a mi padre de una manera imposible de explicar. Open Subtitles عندما أدركت أنني أكره أبي بقدرٍ تعجز الكلمات عن وصفه
    Y les prometo, este fue un momento tan importante en mi carrera, cuando me di cuenta de que el gran líder creía en la gente joven y en las nuevas ideas. TED وأقول لكم كانت تلك لحظة مهمة في حياتي المهنية عندما أدركت أن القائد العظيم يؤمن بالشباب والأفكار الجديدة
    Imaginen mi horror cuando me di cuenta que pensó que me burlaba de él. TED تخيلوا رعبي عندما أدركت أنه اعتقد أنني أسخر منه.
    Pero yo pude comenzar a cambiar mi vida cuando me di cuenta de que la depresión no es un mal funcionamiento, TED ولكنني تمكنت من البدء في تغيير حياتي فقط عندما أدركت أن الاكتئاب ليس خللاً.
    Y ahí fue cuando me di cuenta de que el chillido de una fangirl es como un superpoder. TED وذلك عندما أدركت أن صراخ المعجبة ليس إلا قوة عجيبة.
    Tuve esa idea cuando me di cuenta que en América la rapidez en desenfundar es más importante que la precisión del disparo. Open Subtitles عندما أدركت أن سرعة السحب في أمريكا أكثر أهمية من إحكام
    cuando me di cuenta de que no habíamos tenido mujeres aquí desde 1979 lo convertí en una oficina. Open Subtitles عندما أدركت أن النساء لم يأتين منذ 1979، حوّلته إلى مكتب.
    cuando me di cuenta que desaparecieron del hotel pensé que se habían fugado, pero sabía que iban a volver. Open Subtitles عندما أدركت أنهم يغادرون الفندق خطر لي، أنهم قـد يهربون لكنّني كنت متأكّدًا أنهم سيعودون
    cuando me di cuenta de que lo que contabas era absurdo... me sentí imbécil por haber confiado en ti. Open Subtitles ثمّ عندما أدركت ان كلّ شيء قلته كان مستحيلا شعرت كالأحمق لأنني إئتمنتك
    Y cuando me di cuenta de que no podía parar el fuego, eché a correr. Open Subtitles و عندما أدركت ما حولي لم أستطع إطفاء الحريق، فهربت
    No sabía cuánto me ibas a gustar tú y cuando me di cuenta, terminé con el otro-- Open Subtitles , و كنت لا أعرف ان كنت تعجبني أم لا , و عندما أدركت ذلك . . قطعت علاقتي مع الشاب الآخر
    cuando me di cuenta de que no llegaríamos a ningún lado, me fui. Open Subtitles عندما أدركت أننا لن نصل إلى اتفاق ، غادرت
    cuando me di cuenta del horrible error que había cometido, intenté deshacerlo, pero no pude Open Subtitles عندما أدركت فظاعه الخطأ الذى أرتكبته حاولت عكسه لكنى لم أستطع
    Es cuando comprendí que la política del FBI de no pagar el rescate es anticuada y peligrosa. Open Subtitles عندما أدركت أن سياسة المكتب الفدرالي بعدم الدفع للمختطف وجدتها طريقة خطيرة و قديمة
    Cuando supiste que estaba confirmado, te asustaste. Open Subtitles و عندما أدركت بأن الأمر اصبح مؤكدا أصبحتي خائفة
    Solo aposté con Brick una vez que me di cuenta de que necesitaba dinero para restaurar mi casa. Open Subtitles أنا راهنت بيرك عندما أدركت بأنني بحاجة للمال لإعادة ترميم منزلي
    Luchó con más fuerza cuando se dio cuenta que no podía respirar. Open Subtitles لقد قاومت بقوة عندما أدركت أنها لا تستطيع التنفس
    El Sr. K. P. no recuerda si el grupo se fue por su cuenta cuando se percató de que se había llamado a la policía o si ésta lo sacó del edificio. UN ولم يتذكر السيد ك. ب. إن كانت المجموعة غادرت بنفسها عندما أدركت أنه قد تم استدعاء الشرطة أم إن كانت الشرطة قد أخلتها.
    Pero, al darse cuenta de que muchas personas tenían una impresión extremadamente negativa de la TEC, dejó de contar su experiencia. TED ولكن عندما أدركت أنّ لدى الكثيرين انطباعاً سلبياً عن العلاج بالصدمات الكهربائية، توقفت عن مشاركة تجربتها.
    Había empezado a limpiarlas ella misma pero se detuvo al darse cuenta que las dañaba aún más. TED فقد بدأت بتنظيفها يدويا بنفسها ثم توقفت عندما أدركت أنها كانت تقوم بمزيد من الأضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus