:: cuando la persona ha cometido un delito fuera de Angola antes de solicitar la condición de refugiado; | UN | :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جريمة خارج أنغولا قبل أن يطلب مركز اللاجئ؛ |
Sé que es doloroso cuando la persona con quien te identificas es el tipo malo. | Open Subtitles | أعرف أنه أمر مؤلم عندما يكون الشخص الذي تتعرف عليه هو الشخص السيئ |
:: cuando la persona ha cometido delitos graves contra la independencia y la soberanía de la República de Angola; | UN | :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جرائم خطيرة تخل باستقلال جمهورية أنغولا وسيادتها؛ |
cuando una persona está loca, como tú claramente lo estás, ¿sabes tú que estás loco? | Open Subtitles | عندما يكون الشخص مجنون مثلك هكذا, هل تعرف أنت مجنون ؟ |
Victoria y yo no te haremos ninguna pregunta por que pensamos que cuando una persona esté lista te dará sus respuestas. | Open Subtitles | أنا وفكتوريا لا نسأل أي سؤال أعتقد أنه عندما يكون الشخص مستعداً هو من سيعطينا الإجابة |
:: cuando la persona ha cometido actos contrarios a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. | UN | :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب أفعالا تتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة وأغراضها. |
No obstante, cuando la persona objeto de la solicitud de extradición esté procesada por terrorismo, será objeto de extradición porque el terrorismo no se considera un delito de carácter político. | UN | ولكن، عندما يكون الشخص المطلوب تسليمه ملاحقا بتهم إرهابية، في هذه الحالة يتم تسليمه لأن الإرهاب لا يعتبر جريمة سياسية. |
La disposición será particularmente pertinente cuando la persona que se trata de proteger comparte el mismo hogar con la persona a la que se dirige la prohibición de visitas. | UN | وسوف ينطبق القانون بشكل خاص عندما يكون الشخص المطلوب حمايته مشتركا في السكن مع الشخص المطلوب تطبيق حظر الزيارات عليه. |
En varias ocasiones fueron tomados como rehenes familiares de los acusados, a veces menores de edad, cuando la persona buscada no estaba en su domicilio. | UN | واحتجزت أسر المتهمين مراراً عديدة، وأحياناً أفرادها القاصرون، كرهائن عندما يكون الشخص المطلوب خارج بيته. |
Esto puede ocurrir incluso cuando la persona que se comporta de manera violenta con la mujer es la misma que la infectó. | UN | ويمكن أن يحدث هذا حتى عندما يكون الشخص العنيف ضد المرأة هو الذي أصابها به. |
Especialmente cuando la persona que está enojada es una niña o una mujer. | TED | خصوصًا عندما يكون الشخص الغاضب فتاة أو امرأة. |
Claro que, cuando la persona que está al mando de asegurar el edificio fue tambien entrenada como espía, esa ventana puede cerrarse antes de que puedas usarla. | Open Subtitles | بالطبع, عندما يكون الشخص مسؤول عن اغلاق المبنى درب كعميل سري |
Ello ocurre especialmente cuando la persona sola es una mujer de edad avanzada23. | UN | ويصح هذا اﻷمر بصفة خاصة عندما يكون الشخص الوحيد امرأة مسنة)٢٣(. |
cuando la persona reclamada haya cumplido la sanción correspondiente, haya sido indultada o amnistiada por el delito que motivó la solicitud de extradición, en el Estado requirente o en la República de Panamá; | UN | 5 - عندما يكون الشخص المطلوب تسليمه قد قضى العقوبة المناظرة أو شمله عفو عام عن الجريمة موضوع طلب تسليمه في الدولة مقدمة الطلب أو في جمهورية بنما؛ |
Terrence, cuando... cuando una persona ha tenido una experiencia traumática, como por la que pasaste, es natural que el cuerpo tenga ciertas respuestas. | Open Subtitles | تيرنس، عندما عندما يكون الشخص عنده تجربة مع الصدمات النفسية، مثل التي مررت من خلالها |
cuando una persona está en un relación que no es geneal, deben de terminar con eso | Open Subtitles | عندما يكون الشخص في علاقة لا تسير على مايرام يخرجون منها |
A veces, cuando una persona joven está buscando orientación, pueden llegar a ser ... | Open Subtitles | أحيانًا عندما يكون الشخص الشاب بحاجة إلى توجيه بإمكانهم أن يصبحوا ... |
21. Preocupa la Comité que no quede clara la posibilidad de establecer la jurisdicción extraterritorial sobre el delito de tortura cuando la presunta víctima es nacional de Sierra Leona o el presunto infractor extranjero está presente en su jurisdicción. | UN | 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بإمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جريمة التعذيب عندما يكون الشخص الضحية مواطناً من سيراليون، أو عندما يكون الجاني الأجنبي المزعوم موجوداً ضمن ولايتها. |
4.13 Según el Estado parte, la obligación de respetar el límite de tiempo al poner en práctica el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas es de importancia clave en las causas penales, en particular cuando hay una persona privada de libertad. | UN | 4-13 ووفقاً للدولة الطرف إن شرط احترام فترة زمنية محددة في مجال إعمال الحق في محاكمة دون تأخير غير مبرر على أرض الواقع هو أمر بالغ الأهمية في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الشخص قيد الاحتجاز. |
En él se indica la conveniencia de incorporar a la Ley disposiciones complementarias aplicables en caso de que la persona protegida por la orden de no hacer y la persona a la que se impone esa orden vivan en la misma casa. | UN | ويقضي الاقتراح بتكملة القانون بحيث يطبق أيضا عندما يكون الشخص المشمول بالحماية بمقتضى الأمر الزجري والشخص الذي صدر في حقه هذا الأمر يقيمان في نفس الأسرة المعيشية. |
Quiero decir, cuando uno està enfermo es bueno tener a alguien cerca... amigos o parientes. | Open Subtitles | أعني عندما يكون الشخص مريضاً من الأفضل أن يكون هناك شخصاً بالقرب صديق أو مقرب |
¿Se hace una idea lo que es que la persona con la que llevas casada veinte años se te quede mirando como si fueras un extraño? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة ما هو عليه مثل عندما يكون الشخص الذي تم متزوج من 20 سنوات ينظر إليك كما لو أنت غريب؟ |