"عندما يكون الطرفان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuando las partes
        
    • cuando ambas Partes
        
    Este obstáculo no tiene porque darse cuando las partes han concertado un acuerdo previo de acudir a la conciliación. UN وهذه العقبة لا تواجه عندما يكون الطرفان قد عقدا من قبل اتفاقا للتوفيق.
    Estos Principios deberán aplicarse cuando las partes hayan acordado que su contrato se rija por ellos, UN `تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أنها تحكم عقدهما،
    Estos Principios pueden aplicarse cuando las partes hayan acordado que su contrato se rija por principios generales del derecho, la lex mercatoria o expresiones semejantes, UN `يجوز أن تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    - Se aplicarán cuando las partes hayan convenido en que su contrato se rija por ellos, UN " تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أنها تحكم عقدهما،
    El presente Acuerdo podrá ser enmendado cuando ambas Partes lo convengan por escrito. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق عندما يكون الطرفان قد اتفقا كتابة على ذلك التعديل.
    - Podrán aplicarse cuando las partes hayan convenido que su contrato se rija por los principios generales del derecho, la lex mercatoria o normas análogas, UN " يجوز أن تُطبّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    - Se aplicarán cuando las partes hayan convenido en que su contrato se rija por ellos, UN " تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أنها تحكم عقدهما،
    - Podrán aplicarse cuando las partes hayan convenido que su contrato se rija por los principios generales del derecho, la lex mercatoria o normas análogas, UN " يجوز أن تُطبّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    Se sugirió que en el párrafo 23 se consignara primero lo que era habitual, a saber, que, cuando las partes estuviesen representadas por abogados u otros representantes, típicamente asistirían a la reunión preparatoria los representantes de las partes, y en esa oportunidad explicarían las razones por las cuales tal vez fuese necesario o útil que las propias partes estuviesen presentes. UN واقترح أن تنص الفقرة ٢٣ أولا على اﻷمر المعتاد، أي أنه عندما يكون الطرفان ممثلين بمستشارين قانونيين أو وكلاء آخرين، يصبح من الطبيعي أن يحضر ممثلو الطرفين المداولة التحضيرية، وأن تبين بعد ذلك اﻷسباب التي قد تدعو إلى ضرورة أو جدوى حضور الطرفين ذاتهما.
    [3. Los Estados podrán declarar que aplicarán la presente Convención únicamente a los contratos celebrados entre partes que tengan sus establecimientos en Estados diferentes o [cuando las normas de derecho internacional privado prevean la aplicación de la ley de un Estado contratante o] cuando las partes hayan convenido en que se aplique.] UN " [3- يجوز لأي دولة أن تعلن أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على العقود التي تبرم بين طرفين يوجد مكان عملهما في دولتين مختلفتين أو [عندما تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص الى تطبيق قانون دولة متعاقدة أو] عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تنطبق.]
    3. La presente Convención también se aplicará [cuando las normas de derecho internacional privado prevean la aplicación de la ley de un Estado contratante o] cuando las partes hayan convenido en que se aplique. UN " 3- تنطبق هذه الاتفاقية أيضا [عندما تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص الى تطبيق قانون دولة متعاقدة أو] عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تنطبق.
    c) cuando las partes hayan convenido en que se aplique. UN " (ج) عندما يكون الطرفان قد اتفقا على انطباقه.
    c) cuando las partes hayan convenido en que se aplique. UN " (ج) عندما يكون الطرفان قد اتفقا على انطباقه.
    c) cuando las partes hayan convenido en que su régimen sea aplicable. " UN " (ج) عندما يكون الطرفان قد اتفقا على انطباقها. "
    c) cuando las partes hayan convenido en que su régimen sea aplicable. UN (ج) عندما يكون الطرفان قد اتفقا على انطباقها.
    c) cuando las partes hayan convenido en que su régimen sea aplicable. UN (ج) عندما يكون الطرفان قد اتفقا على انطباقها.
    c) cuando las partes hayan convenido en que su régimen sea aplicable. UN " (ج) عندما يكون الطرفان قد اتفقا على انطباقها.
    20. Con la redacción actual del artículo no se responde a la cuestión de qué se ha de decidir cuando las partes hayan acordado una conciliación pero no hayan renunciado expresamente a iniciar un procedimiento arbitral o judicial durante un plazo determinado. UN 20- وتابع كلامه قائلا انه، فيما يتعلق بالمادة بصياغتها الراهنة، لم يقدم رد على السؤال عما سيقرر عندما يكون الطرفان قد اتفقا على التوفيق ولكن لم يتعهدا صراحة بعدم استهلال اجراءات تحكيمية أو قضائية خلال مدة زمنية محددة.
    212. Se señaló que en el preámbulo de los Principios se hacía referencia a su aplicación cuando las partes convinieren que su contrato se rigiera por los principios generales del derecho, la lex mercatoria o normas análogas. UN 212- ولوحظ أن ديباجة المبادئ تشير إلى تطبيقها " عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة " lex mercatoria " أو ما شابه ذلك " .
    El presente Acuerdo podrá ser enmendado cuando ambas Partes lo convengan por escrito. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق عندما يكون الطرفان قد اتفقا كتابة على ذلك التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus