al preparar el tercer informe periódico, Nueva Zelandia ha tomado en cuenta las observaciones formuladas por el Comité durante el examen de su segundo informe periódico. | UN | وقد راعت نيوزيلندا، عند إعدادها للتقرير الدوري الثالث، الملاحظات التي أعربت عنها اللجنة في أثناء النظر في تقريرها الدوري الثاني. |
Cuando preguntó al respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que aunque el período de dos años no estaba relacionado directamente con los presupuestos por programas, sería útil determinar las necesidades de los departamentos al preparar sus presupuestos. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن فترة السنتين، وإن لم تكن ذات ارتباط مباشر بالميزانيات البرنامجية، فإنها ستساعد في تحديد احتياجات اﻹدارات عند إعدادها ميزانياتها. |
en la preparación de los informes, Cuba siempre ha tomado en consideración las observaciones y recomendaciones del Comité. | UN | وقال إن كوبا قد وضعت في اعتبارها دوما، عند إعدادها تقاريرها، ملاحظات اللجنة وتوصياتها. |
Las decisiones adoptadas por el Comité Preparatorio respecto de dicho ese marco conceptual sirvieron de dirección y orientación a la secretaría de la Conferencia en la preparación de un esbozo anotado, examinado por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | والقرارات المتخذة من قبل اللجنة التحضيرية بشأن هذا اﻹطار المفاهيمي كانت بمثابة موجه ومرشد ﻷمانة المؤتمر عند إعدادها لموجز مشروح، وقد ناقشت الجمعية العامة هذا الموجز في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La División de Planificación de Programas y Presupuesto examinó cuidadosamente la clasificación de los puestos más significativos de la Secretaría al elaborar el presupuesto y se basó en criterios estrictos para formular sus recomendaciones sobre la clasificación, especialmente teniendo en cuenta lo mencionado en varias resoluciones con respecto a la sobrecarga de puestos de la categoría superior en la estructura de la Secretaría. | UN | وقد نظرت شعبة تخطيط البرامج والميزانية بعناية في تصنيف معظم الوظائف المهمة في الأمانة العامة عند إعدادها للميزانية، وانتهجت معايير صارمة في تقديم توصياتها الخاصة بالتصنيف، ولا سيما في ضوء الإشارة في عدة قرارات إلى الهيكل المثقل للوظائف العليا بالأمانة العامة. |
Ese resumen, se facilitará a las delegaciones y lo tendrá en cuenta la Secretaría al preparar la documentación que se presente a los futuros períodos de sesiones sustantivos del Comité Preparatorio. | UN | وستؤخذ هذه الملخصات، بجانب إتاحتها للوفود، في اعتبار الأمانة عند إعدادها للوثائق التي ستقدم في الدورات الموضوعية المستقبلية للجنة التحضيرية. |
El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su cuarto informe periódico, consulte a la sociedad civil y las ONG que actúan en el país. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد عند إعدادها تقريرها الدوري الرابع. |
El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su cuarto informe periódico, consulte a la sociedad civil y las ONG que trabajan en el país. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد عند إعدادها تقريرها الدوري الرابع. |
El Comité también pide a Hong Kong (China) que, al preparar su cuarto informe periódico, realice consultas amplias con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تطلب اللجنة من هونغ كونغ، الصين أن تتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية عند إعدادها لتقريرها الدوري الرابع. |
Encomendó a todas sus comisiones y a todos sus órganos que incorporaran sistemáticamente una perspectiva de género en todos los aspectos de su labor y pidió a la Secretaría que, al preparar informes, presentara los problemas y planteamientos teniendo en cuenta las cuestiones de género a fin de proporcionar al mecanismo intergubernamental una base analítica para formular las normas de modo tal que se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ووجهت لجانها وهيئاتها اﻷخرى إلى مراعاة منظور الجنس بشكل منهجي في جميع مجالات عملها، وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تعرض القضايا والنهج في شكل يراعي منظور الجنس عند إعدادها التقارير، بحيث توفر لﻵلية الحكومية الدولية أساسا تحليليا لصياغة السياسة العامة المستجيبة للقضايا المتعلقة بالجنسين. |
Además, al preparar sus informes, los Estados Partes deben utilizar la información y los servicios de asesoramiento amplios de la OMS en lo referente a la reunión de datos, el desglose de los mismos y la elaboración de indicadores y bases de referencia del derecho a la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف، عند إعدادها لتقاريرها، أن تستغل المعلومات الغزيرة والخدمات الاستشارية لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بجمع البيانات، وتفصيلها وفي وضع مؤشرات ومعالم الحق في الصحة. |
Para ayudar en este proceso, la Oficina del Alto Comisionado presta asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los Estados en la preparación y ejecución de los planes de acción nacionales. | UN | ولخدمة هذه العملية تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى دول منفردة عند إعدادها وتنفيذها لخطط العمل الوطنية. |
La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
al elaborar sus informes iniciales y subsiguientes conforme a los artículos de la Convención o para complementar la información oral o escrita proporcionada en relación con los informes ya presentados, se invita a los Estados partes a que tengan en cuenta las 12 esferas de especial preocupación que figuran en el capítulo III de la Plataforma de Acción. | UN | ولذا، فإن الدول اﻷطراف مدعوة بالتالي، عند إعدادها لتقاريرها اﻷولية والتقارير اللاحقة بموجب مواد الاتفاقية، أو في المواد التكميلية الشفوية و/أو المكتوبة التي تقدم بصدد تقارير تم تقديمها بالفعل، إلى أن تأخذ في اعتبارها مجالات الاهتمام الحيوية اﻟ ١٢ الواردة في الفصل الثالث من منهاج العمل. |
al elaborar sus informes iniciales y subsiguientes conforme a los artículos de la Convención o para complementar la información oral o escrita proporcionada en relación con los informes ya presentados, se invita a los Estados partes a que tengan en cuenta las 12 esferas de especial preocupación que figuran en el capítulo III de la Plataforma de Acción. | UN | ولذا، فإن الدول اﻷطراف مدعوة بالتالي، عند إعدادها لتقاريرها اﻷولية والتقارير اللاحقة بموجب مواد الاتفاقية، أو في المواد التكميلية الشفوية و/أو المكتوبة التي تقدم بصدد تقارير تم تقديمها بالفعل، إلى أن تأخذ في اعتبارها مجالات الاهتمام الحيوية اﻟ ١٢ الواردة في الفصل الثالث من منهاج العمل. |
5. Pide a la Directora Ejecutiva que tenga en cuenta las deliberaciones y decisiones del Consejo de Administración en su 20º período de sesiones cuando prepare el programa provisional y la documentación para el tercer Foro Urbano Mundial; | UN | 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تأخذ في الاعتبار مداولات ومقررات مجلس الإدارة في دورته العشرين عند إعدادها لجدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي ووثائقها؛ |
Los comités sectoriales, junto con la Secretaría, tendrán en cuenta los resultados de las evaluaciones cuando preparen los marcos estratégicos para sus respectivos subprogramas y, ulteriormente, para la descripción de los programas. | UN | 92 - وتراعي اللجان القطاعية، شأنها شأن الأمانة العامة، نتائج التقدير والتقييمات عند إعدادها للإطارات الاستراتيجية لبرامجها الفرعية ذات الصلة، وللسرد البرنامجي بعد ذلك. |
Las comisiones también podrían pedir que, cuando prepararan los nuevos programas de trabajo plurianuales o seleccionaran los temas para los debates temáticos se les proporcionara información completa sobre los programas existentes. | UN | وبوسع اللجان أن تطلب تزويدها بمعلومات شاملة عن برامج العمل الحالية المتعددة السنوات عند إعدادها برامج عمل جديدة متعددة السنوات أو عند اختيار مواضيع لمناقشتها. |
29.25 En su resolución 54/16, de 29 de octubre de 1999, la Asamblea General invitó a la Dependencia a que, cuando preparara su programa de trabajo anual, diera prioridad a los informes solicitados por las organizaciones participantes. | UN | 29-25 وفي القرار 54/16، المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، دعت الجمعية العامة وحدة التفتيش المشتركة إلى أن تولي، عند إعدادها برنامج عملها السنوي، الأولوية للتقارير التي تطلبها المنظمات المشاركة. |