"عند إعداد وتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al preparar y aplicar
        
    • en la preparación y ejecución
        
    • al formular y aplicar
        
    • en la preparación y la aplicación
        
    • trabajan en la formulación y ejecución
        
    Destacando la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Destacando la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Destacando la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    La dirección de las FCMP en la preparación y ejecución de las OMP; UN - توجيه قوات حفظ السلام الجماعية عند إعداد وتنفيذ عمليات حفظ السلام؛
    Para ello se han integrado las consideraciones de género en la preparación y ejecución del presupuesto nacional y otros presupuestos, a fin de atender mejor las necesidades de las mujeres y los niños. UN وقد ترتب على ذلك مراعاة الاعتبارات الجنسانية عند إعداد وتنفيذ الميزانيات الوطنية والميزانيات الأخرى لتصبح أكثر استجابة لاحتياجات النساء والأطفال.
    Los bethechilokono abogan por que se reúnan datos desglosados sobre la comunidad y sus riesgos, y por que el Plan tenga en cuenta las obligaciones internacionales de respetar los derechos de los pueblos indígenas al formular y aplicar los programas de rehabilitación para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ويدعو شعب بيتيشيلوكونو إلى جمع البيانات المفصّلة عن المجتمع المحلي والأخطار التي يواجهها، وإلى مراعاة الالتزامات الدولية بحماية حقوق الشعوب الأصلية في تلك الخطة عند إعداد وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الرامية إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية().
    Los Ministros subrayaron la importancia de observar las normas de protección del medio ambiente en la preparación y la aplicación de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos. UN 120 - وأكد الوزراء على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نـزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Pide que se sigan elaborando directrices comunes para las oficinas exteriores en lo que refiere a la contratación, la capacitación y la remuneración del personal nacional de los proyectos, incluidos los consultores nacionales que trabajan en la formulación y ejecución de los proyectos y los programas de desarrollo apoyados por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a fin de fortalecer la cohesión del sistema; UN ٢٦ - تدعو إلى الاضطلاع بمزيد من العمل لوضع مبادئ توجيهية عامة على الصعيد الميداني فيما يتعلق بتعيين وتدريب وأجور موظفي المشاريع الوطنية، بما في ذلك الخبراء الاستشاريون، عند إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج التنمية التي يدعمها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل تعزيز تماسك الجهاز اﻹنمائي؛
    Destacando la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Destacando la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Destacando la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Poniendo de relieve la importancia de que se observen las normas ambientales al preparar y aplicar acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Es preciso estudiar la manera de fomentar la participación de esas industrias y empresas en arreglos de cooperación tecnológica a largo plazo, recurriendo, por ejemplo, a diversas formas de contratación y subcontratación, particularmente en la preparación y ejecución de proyectos y en la prestación de los servicios posteriores. UN وينبغي النظر في طرق لزيادة إشراك هذه الصناعات والمؤسسات التجارية بشكل مناسب في ترتيبات الشراكة التكنولوجية الطويلة اﻷجل، مثل الاستعانة بأشكال مختلفة من الاتصال والتعاقد من الباطن، لا سيما عند إعداد وتنفيذ المشاريع وخدمتها بعد ذلك.
    en la preparación y ejecución de las actividades del PMA en 1994 y en el primer semestre de 1995 se prestó gran atención al concepto de la " transición del socorro al desarrollo " . UN ٧٦ - وحظي مفهوم السلسلة المتصلة من اﻹغاثة إلى التنمية بتركيز كبير عند إعداد وتنفيذ تدخلات برنامج اﻷغذية العالمي خلال عام ١٩٩٤ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Los bethechilokono abogan por que se reúnan datos desglosados sobre la comunidad y sus riesgos, y por que el Plan tenga en cuenta las obligaciones internacionales de respetar los derechos de los pueblos indígenas al formular y aplicar los programas de rehabilitación para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ويدعو شعب بيتيشيلوكونو إلى جمع البيانات المفصّلة عن المجتمع المحلي والأخطار التي يواجهها، وإلى مراعاة الالتزامات الدولية بحماية حقوق الشعوب الأصلية في تلك الخطة عند إعداد وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الرامية إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية().
    126. Los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron la importancia de observar las normas de protección del medio ambiente en la preparación y la aplicación de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos, y en ese sentido celebraron la aprobación de la resolución 63/51 de la Asamblea General sobre esa cuestión, por primera vez sin votación. UN 126- وأكد الرؤساء على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نـزع السلاح والحد من الأسلحة، ورحّبوا في هذا السياق باعتماد الجمعية العامة للقرار 63/51 في هذا الشأن، وللمرة الأولى بدون تصويت.
    26. Pide que se sigan elaborando directrices comunes para las oficinas exteriores en lo que refiere a la contratación, la capacitación y la remuneración del personal nacional de los proyectos, incluidos los consultores nacionales que trabajan en la formulación y ejecución de los proyectos y los programas de desarrollo apoyados por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a fin de fortalecer la cohesión del sistema; UN ٦٢ - تدعو إلى الاضطلاع بمزيد من العمل لوضع مبادئ توجيهية عامة على الصعيد الميداني فيما يتعلق بتعيين وتدريب وأجور موظفي المشاريع الوطنية، بما في ذلك الخبراء الاستشاريون، عند إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج التنمية التي يدعمها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل تعزيز تماسك الجهاز اﻹنمائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus