"عند استعراضها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al examinar
        
    • en su examen
        
    • a examinar
        
    • en el examen
        
    • cuando examine
        
    • a revisar
        
    • su examen de
        
    Los órganos rectores intergubernamentales podían decidir si era ése el caso al examinar los programas de trabajo, tal como lo hacía el Grupo de Trabajo. UN ويمكن لهيئات الإدارة الحكومية الدولية الحكم على صحة ذلك عند استعراضها لبرامج العمل، مثلما فعلت الفرقة العاملة.
    al examinar ese registro, el Comité había observado que no se indicaba la identidad de las Partes del caso. UN وقد لاحظت اللجنة عند استعراضها للسجل أن هوية الأطراف المعنية ليست مدرجة.
    al examinar el cumplimiento, la Secretaría también tiene en cuenta la transferencia de derechos de producción entre las Partes. UN وتضع الأمانة في اعتبارها نقل حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف عند استعراضها لحالة الامتثال.
    En la reunión se examinaron muchas de las cuestiones que abordará la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su examen del tema. UN وقد نظر ذلك الاجتماع في قضايا عديدة من المقرر أن تناقشها لجنة التنمية المستدامة عند استعراضها لهذا الموضوع.
    c) Ayudar al Comité a examinar periódicamente los nombres que figuran en la Lista consolidada, entre otras cosas mediante la realización de viajes y la comunicación con los Estados Miembros, con miras a mejorar los registros del Comité respecto de los hechos y las circunstancias relativos a una entrada; UN (ج) تقديم المساعدة إلى اللجنة عند استعراضها المنتظم للأسماء المدرجة في القائمة الموحدة، عن طريق أمور منها السفر والاتصال بالدول الأعضاء، بغية تطوير سجل اللجنة الخاص بالوقائع والظروف المتصلة بالأسماء المدرجة في القائمة؛
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte tenga en cuenta las disposiciones y principios de la Convención en el examen de los procedimientos. UN واضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أحكام ومبادئ الاتفاقية عند استعراضها للإجراءات.
    La Comisión Consultiva tendrá presentes las cantidades destinadas a viajes y las observaciones del representante de los Estados Unidos cuando examine la próxima exposición del Secretario General sobre el asunto. UN وستضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها المبالغ اللازمة للسفر والتعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة عند استعراضها البيان القادم لﻷمين العام عن هذه المسألة.
    b) Ayudar al Comité a revisar periódicamente los nombres incluidos en la Lista, por ejemplo, realizando viajes y manteniendo contactos con los Estados Miembros, a fin de que el Comité cree un registro de los hechos y circunstancias relacionados con la inclusión de un nombre en la Lista; UN (ب) تقديم المساعدة إلى اللجنة عند استعراضها المنتظم للأسماء المدرجة في القائمة، عن طريق أمور منها السفر والاتصال بالدول الأعضاء، بغية إعداد سجل اللجنة الخاص بالوقائع والظروف المتصلة بإدراج أي اسم في القائمة؛
    En vista de los graves y generalizados problemas que observó el Comité de los Derechos del Niño al examinar los informes que se le presentaron, es necesario adoptar medidas para velar por los derechos de los niños, teniendo en cuenta su protección y participación. UN ونظرا إلى المشاكل الخطيرة، والواسعة الانتشار التي أشارت إليها لجنة حقوق الانسان عند استعراضها التقارير المقدمة إليها، لا بد من العمل لتعزيز حقوق الطفل في مجالي حماية الطفل ومشاركة اﻷطفال.
    3. Pide a la Comisión que, al examinar la metodología para el estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales, consulte plenamente a todas las partes interesadas, incluidos los representantes del personal; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة التشاور على الوجه التام، عند استعراضها للمنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة، مع جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك ممثلو الموظفين؛
    al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité debería pedir información específica sobre la aplicación de estas disposiciones y aprovechar el material reunido por el SICIVA. UN وينبغي للجنة، عند استعراضها لتقارير الدول الأطراف، أن تطلب معلومات بشكل محدد عن تنفيذ تلك الأحكام وأن تعتمد على المواد التي تجمع عن طريق نظام المعلومات والمسح المتعلق بانعدام وضعف الأمن الغذائي.
    3. Pide a la Comisión que, al examinar la metodología para el estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales, consulte plenamente a todas las partes interesadas, incluidos los representantes del personal; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة أن تتشاور، عند استعراضها للمنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة، تشاورا تاما مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها ممثلو الموظفين؛
    al examinar las propuestas del CCCA, la Comisión examinó también la variación de los derechos de matrícula y el porcentaje de solicitudes que estaba por encima de los niveles de gastos reembolsables máximos. UN ٣٨١ - استعرضت اللجنة حركة الرسوم المدرسية والنسبة المئوية للمطالبات التي تتجاوز الحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها عند استعراضها لاقتراحات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    8. Convendría asimismo que las Partes consideraran las diferentes etapas de desarrollo de las Partes que no figuran en el anexo I al examinar los temas de este documento. UN ٨- وقد تود اﻷطراف أيضا النظر في مختلف مراحل نمو اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول عند استعراضها للمواضيع الواردة في هذه الوثيقة.
    55. La Junta recomienda que el ACNUR tenga plenamente en cuenta las necesidades de la organización al examinar la política basada en el criterio de las " funciones del puesto " . UN 55- يوصي المجلس بأن تأخذ المفوضية في الاعتبار التام احتياجاتها التنظيمية عند استعراضها لسياسة " الأقدمية في الوظيفة " .
    en su examen inicial, todas las inversiones deben satisfacer los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. UN ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، عند استعراضها استعراضا أوليا، بمعايير السلامة والربح والسيولة وقابلية التحويل.
    en su examen de los avances logrados en 1997, la Comisión destacó los problemas ocasionados por la degradación continua de las tierras y la necesidad de realizar un seguimiento de los objetivos fijados por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación en esa esfera. UN وأبرزت اللجنة عند استعراضها للتقدم المحرز خلال عام 1997، مشاكل استمرار تدهور الأرض، والحاجة إلى متابعة أهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية في هذه المجالات.
    en su examen inicial, todas las inversiones deben satisfacer los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. UN ويجب أن تفي جميع الاستثمارات بمعايير السلامة عند استعراضها استعراضا أوليا، وأن تفي بشروط الأمان، والربح، والسيولة، وقابلية التحويل.
    c) Ayudar al Comité a examinar periódicamente los nombres que figuran en la Lista consolidada, entre otras cosas mediante la realización de viajes y la comunicación con los Estados Miembros, con miras a mejorar los registros del Comité respecto de los hechos y las circunstancias relativos a una entrada; UN (ج) تقديم المساعدة إلى اللجنة عند استعراضها المنتظم للأسماء المدرجة في القائمة الموحدة، عن طريق أمور منها السفر والاتصال بالدول الأعضاء، بغية إعداد سجل اللجنة الخاص بالوقائع والظروف المتصلة بالأسماء المدرجة في القائمة؛
    c) Ayudar al Comité a examinar periódicamente los nombres que figuran en la Lista consolidada, entre otras cosas mediante la realización de viajes y la comunicación con los Estados Miembros, con miras a mejorar los registros del Comité respecto de los hechos y las circunstancias relativos a una entrada; UN (ج) تقديم المساعدة إلى اللجنة عند استعراضها المنتظم للأسماء المدرجة في القائمة الموحدة، عن طريق أمور منها السفر والاتصال بالدول الأعضاء، بغية إعداد سجل اللجنة الخاص بالوقائع والظروف المتصلة بالأسماء المدرجة في القائمة؛
    416. El Comité también agradece mucho la ayuda que los organismos especializados, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales le han prestado en el examen de la situación de la aplicación del Pacto por el Gobierno de las Islas Salomón. UN 416- وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للوكالات المتخصصة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية لما قدمته لها من مساهمة عند استعراضها حالة تنفيذ العهد من جانب حكومة جزر سليمان.
    En cuanto a la Asamblea, cuando examine los mandatos para decidir si debe prorrogarlos o no, quizá desee considerar también la posibilidad de aprovechar la experiencia de otros órganos legislativos pertinentes, según proceda, de conformidad con los procedimientos en vigor. UN وقد ترغب الجمعية، عند استعراضها للولايات قبل اتخاذ أي قرار بشأن إمكانية تجديدها، في أن تنظر أيضا في الاستفادة من الخبرة الفنية للهيئات التشريعية اﻷخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراءات القائمة.
    b) Ayudar al Comité a revisar periódicamente los nombres incluidos en la Lista, por ejemplo, realizando viajes y manteniendo contactos con los Estados Miembros, a fin de que el Comité cree un registro de los hechos y circunstancias relacionados con la inclusión de un nombre en la Lista; UN (ب) تقديم المساعدة إلى اللجنة عند استعراضها المنتظم للأسماء المدرجة في القائمة، عن طريق أمور منها السفر والاتصال بالدول الأعضاء، بغية إعداد سجل اللجنة الخاص بالوقائع والظروف المتصلة بإدراج أي اسم في القائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus