A tales efectos, el Consejo, al decidir sobre las medidas que hayan de tomarse, debería tener en cuenta las medidas de alerta anticipado adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados y la información que ellos proporcionen acerca de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يأخذ في اعتباره، عند البت فيما سيسلكه من منهاج للعمل، تدابير اﻹنذار المبكر التي وصفتها الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان الى جانب المعلومات المقدمة من هذه الهيئات بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
2. al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | 2 - يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
2. al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | 2 - يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
Redactar informes para trasmitir al Secretario General los resultados de las investigaciones junto con recomendaciones adecuadas que le sirvan de guía para decidir las medidas administrativas o disciplinarias que deberán adoptarse | UN | صياغة التقارير عن التحقيقات لإحالة نتائج هذه التحقيقات إلى الأمين العام مشفوعة بتوصيات ملائمة يسترشد بها الأمين العام عند البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية |
Sin embargo, la labor de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales es preponderante por el razonamiento bien fundamentado que emplean para decidir si una práctica debe ser considerada o no norma consuetudinario internacional. | UN | ومع ذلك، فإن أعمال محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم لها ثقل خاص بسبب ما تتبعه من منطق يقوم على أساس قوي عند البت فيما إذا كانت ممارسة ما ينبغي أن تعتبر قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
2. al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | 2 - يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
2. al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | 2 - يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
2. al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | 2 - يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
b) En los demás casos, al decidir si ha o no de ejercer su jurisdicción, la Corte podrá tener en cuenta, en particular: | UN | )ب( في الدعاوى اﻷخرى، يجوز للمحكمة عند البت فيما إذا كانت ستمارس الاختصاص أم لا، أن تنظر بوجه خاص فيما يلي: |
La Unión Europea también exige que se tengan en cuenta factores especiales al decidir si hay motivos para expulsar a nacionales de terceros países que sean residentes de larga duración. | UN | 769 - ويشترط الاتحاد الأوروبي كذلك مراعاة عوامل خاصة عند البت فيما إذا كانت هناك مسوغات لطرد رعايا دولة ثالثة من المقيمين لفترة طويلة. |
Además, al decidir si la víctima de una violación del Pacto ha obtenido una reparación adecuada, el Comité puede tener en cuenta no solo la disponibilidad y la efectividad de un recurso concreto, sino el efecto acumulativo de varios recursos de distinta naturaleza, sean penales, civiles, administrativos o disciplinarios. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية. |
Además, al decidir si la víctima de una violación del Pacto ha obtenido una reparación adecuada, el Comité puede tener en cuenta no solo la disponibilidad y la efectividad de un recurso concreto, sino el efecto acumulativo de varios recursos de distinta naturaleza, sean penales, civiles, administrativos o disciplinarios. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية. |
La modificación implica que, al decidir si una persona extranjera puede conservar su permiso de residencia, ya no puede tenerse en cuenta la duración de su residencia en Dinamarca si el maltrato ha provocado el cese de la cohabitación y se ha corroborado el maltrato alegado. | UN | ويستتبع هذا التعديل أن مدة إقامة الأجنبي في الدانمرك لم يعد من الممكن أخذها في الحسبان، إذا أدت الإساءة إلى توقف المعاشرة وتأكدت الإساءة المقترفة، عند البت فيما إذا كان يمكن للأجنبي أن يحتفظ بتصريح الإقامة. |
52. La última de las sugerencias suscitó objeciones, ya que estaba implícito, dado el carácter discrecional de las medidas cautelares previstas en el artículo 17, que al decidir si debía otorgar medidas cautelares y el alcance de estas medidas, el tribunal observaría sus propias normas. | UN | 52- وأبديت اعتراضات على الاقتراح الأخير لكونه مفهوما ضمنا بحكم الطابع التقديري للانتصاف بمقتضى المادة 17 أن المحكمة تضع في اعتبارها قوانينها عند البت فيما إذا كانت تريد منح انتصاف وفي مدى هذا الانتصاف. |
a) Recibir e investigar informes de violaciones de los reglamentos, reglamentaciones y otras disposiciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas y transmitir al Secretario General los resultados de estas investigaciones, así como recomendaciones apropiadas para orientarlo al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse; | UN | )أ( تلقي البلاغات عما يقع من مخالفات ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها وأوامرها اﻹدارية ذات الصلة، والتحقيق فيها وإحالة نتائج هذه التحقيقات إلى اﻷمين العام، مشفوعة بتوصيات ملائمة يستهدي بها اﻷمين العام عند البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية؛ |
6.4 El Comité ha tomado nota de la afirmación del Estado Parte de que sus autoridades aplican prácticamente el mismo criterio que el establecido en el artículo 3 de la Convención para decidir si una persona puede ser expulsada. | UN | ٦-٤ ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن سلطاتها تطبق من الناحية العملية نفس المعيار الذي تنص عليه المادة ٣ من الاتفاقية عند البت فيما إذا كان يمكن ترحيل شخص ما. |
3. Entre las circunstancias que podrán tenerse en cuenta para decidir si existen motivos razonables para creer que ha participado una organización delictiva figuran las siguientes: | UN | ٣ - من بين الظروف التي قد توضع في الحسبان عند البت فيما اذا كان هنالك أسباب معقولة تدعو الى الاعتقاد بأن تنظيما اجراميا قد ضلع في الجريمة ، ما يلي : |
“[2. Entre las circunstancias que podrán tenerse en cuenta para decidir si existen motivos razonables para creer que está involucrada una organización delictiva figuran las siguientes: | UN | " ]٢ - من بين الملابسات التي يجوز أخذها بعين الاعتبار عند البت فيما اذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بضلوع تنظيم اجرامي في اﻷمر ، ما يلي : |
[2. Entre las circunstancias que podrán tenerse en cuenta para decidir si existen motivos razonables para creer que está involucrada una organización delictiva figuran las siguientes: | UN | ]٢ - من بين الملابسات التي يجوز أخذها بعين الاعتبار عند البت فيما اذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بضلوع تنظيم اجرامي في اﻷمر ، ما يلي : |
para decidir si reforzaba la legislación nacional de defensa de la competencia, Filipinas prefería que las posibles normas multilaterales sobre la competencia tuvieran carácter general y no incluyeran ningún mecanismo de solución de controversias, según el modelo de las normas adoptadas por el CEAP. | UN | وتفضل الفلبين، عند البت فيما إذا كان ينبغي تعزيز نظامها الخاص بالمنافسة، أن تكون أي قواعد منطبقة متعددة الأطراف بشأن سياسة المنافسة عامة في طابعها وألا تنطوي على تسوية المنازعات، كما هو الحال فيما يتعلق بالقواعد التي وضعتها هيئة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Se pueden tener en cuenta diversos factores para decidir si la Comisión debe proceder a una codificación en ese ámbito. | UN | 81 - ومضت قائلة إنه يمكن أخذ العديد من العوامل في الاعتبار عند البت فيما إذا كان يتعين على اللجنة الاضطلاع بعملية تدوين للقانون بشأن هذا الموضوع. |