Deberán moverse sigilosamente y colocarse en su posición, en el punto C. | Open Subtitles | بعدها سوف تتحرك بصمت الى داخل الموقع عند النقطة س |
Como ya he señalado, estamos en el punto crítico de la negociación. | UN | وكما قلت للتو، فإننا عند النقطة الحرجة لهذه المفاوضات. |
i) Activar la ojiva en el objetivo en el punto y el momento óptimos con el grado de fiabilidad necesario; | UN | `1` بدء مفعول الرأس الحربي عند الهدف عند النقطة المثلى والوقت الأمثل بمستويات المعولية المطلوبة، |
Por lo tanto, puede haber cierta incertidumbre con respecto a la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim en el punto 21. | UN | لذلك قد يكون هناك شيء من عدم اليقين بشأن الخط الحدودي حول زالامبيسا وبداية الخط الذي يمر إلى الأسفل حتى مونا إلى أن يلتقي بإندا داشيم عند النقطة 21. |
En el marco del proyecto sobre la cadena de suministros se estaba estudiando la forma de hacer el inventario de los activos en el momento en que se convertían en propiedad del ACNUR. | UN | وذكر أن مشروع سلسلة اﻹمداد هو في صدد استكشاف سبل استحصال اﻷصول عند النقطة التي تصبح فيها ملكية للمفوضية. |
Algunos pacientes experimentan una incómoda sensación de golpeteos en el punto donde se aplica la corriente. | Open Subtitles | بعض المرضى يمرون بحالة غير مريحة من الإحساس بالنقر عند النقطة التي تم فيها النقر |
Este libro empieza en el punto antes de que tú comenzaras, en otra vida. | Open Subtitles | يبدأ هذا الكتاب عند النقطة التي بدأت عندها من قبل في حياة أخرى |
Así como John Stuart Mill situaba los límites de la libertad del individuo en el punto en que ésta impedía la libertad ajena, la tolerancia no conoce otro límite que la intolerancia. | UN | فمثلما أرسى جون ستيوارت مل حدود الحرية الفردية عند النقطة التي تنتهك فيها تلك الحرية حرية اﻵخرين، فلا يحد التسامح سوى التعصب. |
La Comisión recomienda que este perfil esté orientado de manera que sea perpendicular a las isóbatas situadas en el punto de cambio máximo del gradiente en la base del talud continental. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكون اتجاه هذا المقطع الجانبي عموديا على خطوط التساوي العمقي الموجودة عند النقطة التي يحدث عندها أقصى تغير في معدل الانحدار عند قاعدة المنحدر القاري. |
El incidente ocurrió en el punto BP14 (RAC: 184033/273552). | UN | وقد وقع الحادث عند علامة الحدود 14 الواقعة تقريبا عند النقطة المرجعية 184033/273552 على الخريطة. |
La Comisión visitó asimismo el batallón keniano en el punto 60 donde se le informó de las nuevas disposiciones de alojamiento proporcionados por las Naciones Unidas. | UN | وقامت اللجنة أيضا بزيارة الكتيبة الكينية عند النقطة 60، حيث أطلعت على ترتيبات الإقامة الجديدة التي توفرها الأمم المتحدة. |
Miembros de una patrulla del enemigo israelí se detienen en el punto B23, adyacente a la localidad de Marwahin, y fotografían el territorio libanés | UN | أقدمت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف عند النقطة 23 B جوار بلدة مروحين وقامت بتصوير الأراضي اللبنانية |
A las 3.00 horas, cinco individuos armados dispararon contra las fuerzas del orden público que se encontraban destacadas en el punto 6 del oleoducto. | UN | 72 - الساعة 00/3: قيام 5 مسلحين بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام المتمركزين عند النقطة السادسة لخط النفط. |
Una excavadora del enemigo israelí cruzó la valla técnica en el punto BP7/1 en Ad-Duhaira y segó la hierba de la zona. | UN | أقدمت جرافة تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني عند النقطة BP7/1 الضهيرة وعملت على نزع الأعشاب. |
en el punto BP12, en Ayta ash-Shaab, un soldado del enemigo israelí apuntó su fusil contra un equipo del Grupo de Observadores en el Líbano. | UN | أقدم جندي تابع للعدو الإسرائيلي على توجيه سلاحه الفردي باتجاه فريق المراقبين الدوليين OGL عند النقطة BP12 - عيتا الشعب. |
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى بعض الغموض الذي يلف الخط الحدودي حول زالامبيسا وبداية الخط الذي يمتد عبر مونا حتى يلتقي بإندا داشيم عند النقطة 21، وقالت إنها سترسل التعليمات اللازمة في الوقت المناسب إلى فريق ترسيم الحدود. |
Los derechos protegidos por la Constitución quedan sujetos a restricciones en el momento en que el disfrute de un derecho incite al odio o perturbe de manera importante el orden público. | UN | وأصبحت الحقوق المشمولة بحماية الدستور خاضعة لقيود عند النقطة التي يمكن أن يؤدي فيها التمتع بحق إلى التحريض على الكراهية أو الإخلال بالنظام العام بصورة خطيرة. |
Virando en punto de control uno. | Open Subtitles | استدر عند النقطة واحد |
El plan de trabajo factible se define como el punto en que el tiempo de trabajo acumulado del personal requerido equivale al tiempo de trabajo total del personal de que dispone la Oficina de Evaluación. | UN | وتحدد خطة العمل الممكنة عند النقطة التي يتعادل فيها وقت الموظفين التجميعي اللازم مع مجموع وقت الموظفين في مكتب التقييم. |
47. El 19 de octubre de 1993, 17 elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y entraron a territorio del Irán en la aldea de Ahmadbaroo, en las coordenadas geográficas NF3619 del mapa de Alavan, 12 kilómetros al este del mojón 114/1. | UN | ٤٧ - في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، عبر ١٧ عنصرا معاديا للثورة الحدود ودخلوا في اﻷراضي الايرانية عند قرية أحمد بارو، عند النقطة NF3619 على خريطة اﻵفان، على مسافة ١٢ كيلومتر شرق عمود الحدود ١١٤/١. |
La vía de negociación siria podría ponerse otra vez en marcha mediante la reanudación de las negociaciones entre las partes siria e israelí en el mismo punto en que se pararon y mediante el respeto por ambas partes de los entendimientos logrados entre ellos. | UN | وعلى المسار السوري يكون ذلك من خلال استئناف المفاوضات بين الجانبين السوري واﻹسرائيلي عند النقطة التي توقفت عندها هذه المفاوضات، وضرورة احترام التفاهمات التي تمت في هذا المجال بين الجانبين. |
Es increíble y espeluznante estar en el lugar exacto donde toda la guerra comenzó. | Open Subtitles | من المذهل و المرعب أن تكون هنا عند النقطة الأساسية التي سيبدأ العالم و نحن منها |