"عند الوصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la llegada
        
    • al llegar
        
    • a su llegada
        
    • de llegada
        
    • en el momento de la llegada
        
    • tras la llegada
        
    • Y cuando llegaron al
        
    • llegada de
        
    • llegada por
        
    • después de su llegada
        
    • llegar a
        
    • cuando se llega
        
    • cuando lleguemos
        
    Union Pacific ofrece pasaje gratis y salario de una semana a la llegada. Open Subtitles يونيون باسيفك تعطي العمال تذاكر قطار مجانية وأجرة أسبوع عند الوصول
    El grupo velará por que el material se desembale apropiadamente a la llegada y se ensamble en su configuración operacional. UN وسيكفل الفريق تفريغ المعدات بصورة ملائمة عند الوصول وتجميعها في شكل جاهز للعمل.
    La ambulancia que la llevaba debió esperar cinco horas ante el puesto de control de Erez y la mujer falleció al llegar al hospital. UN وأرغمت سيارة الاسعاف التي كانت تقلها على الانتظار مدة خمس ساعات عند حاجز إيرتز وتوفيت المرأة عند الوصول الى المستشفى.
    al llegar al aeropuerto, el agente que lo acompañaba lo empujó e intentó hacerle tropezar en las escaleras. UN وقال إنه عند الوصول إلى المطار، دفعه الضابط الذي كان يرافقه وحاول عرقلته على السلالم.
    a su llegada, los miembros de las delegaciones podrán recoger las tarjetas de identificación en el mostrador de inscripción para VIP del Centro de Convenciones Rey Hussein Bin Talal. UN وستكون تلك الشارات جاهزة للاستلام في مكتب تسجيل كبار الشخصيات في مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات عند الوصول.
    :: Trámites de llegada y salida de 2.240 efectivos de personal uniformado de la UNAMID UN :: تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين من العملية المختلطة عند الوصول والمغادرة
    Inspecciones, incluidas 130 verificaciones al azar, 3 inspecciones en el momento de la llegada y 18 inspecciones del grado de preparación operacional UN عملية تفتيش، بما في ذلك 130 عملية تفتيش عشوائي و 3 عمليات معاينة عند الوصول و 18 عملية تفتيش خاصة بالتأهب للعمليات
    Esta prestación es pagadera en dos cuotas de 100 dólares a la llegada a la zona de la misión y 100 dólares tras seis meses de servicio. UN ويُدفع هذا البدل على قسطين أولهما ١٠٠ دولار عند الوصول إلى منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد خدمة ستة أشهر.
    Prestación de asistencia básica a la llegada, con inclusión de transporte secundario, alojamiento temporal y servicios sociales, según sea necesario. UN :: المساعدة الأساسية التي تتضمن النقل الثانوي والإيواء المؤقت والخدمات الاجتماعية المقدمة عند الوصول حسب الاقتضاء.
    No está claro si los exámenes médicos a que se hace referencia debían realizarse a la llegada, a la salida o en ambos momentos. UN وليس واضحا ما إذا كان الكشف الطبي المشار إليه يتم عند الوصول أم عند المغادرة أم في الحالتين.
    En ambos casos, se citó la falta de personal calificado idóneo para realizar la tarea como factor que había contribuido al retraso de las inspecciones a la llegada. UN وفي كلتا الحالتين، أشار المجلس إلى نقص الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا بوصفه عاملا من العوامل التي تسهم في تأخير أداء عمليات التفتيش عند الوصول.
    En el caso de los países en los que Indonesia no tiene representación diplomática ni consular, los visados se expedirán a la llegada de los participantes. UN وبالنسبة إلى رعايا بعض البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي لإندونيسيا، فإنهم سيمنحون التأشيرة عند الوصول.
    La segunda la hará al llegar, entre la noche y la niebla. Open Subtitles ثم يختار عند الوصول مرّة ثانية، في الليل والضباب. ‏
    La prestación se paga en dos cuotas, 100 dólares al llegar a la zona de la misión y 100 dólares después de seis meses de servicio. UN ويُدفع هذا البدل على دفعتين، ١٠٠ دولار عند الوصول إلى منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد قضاء ستة أشهر في الخدمة.
    Esta prestación es pagadera en dos cuotas de 100 dólares al llegar a la zona de la misión y otros 100 dólares tras seis meses de servicio. UN ويدفع هذا البدل على قسطين: ٠٠١ دولار عند الوصول إلى منطقة البعثة و ٠٠١ دولار بعد خدمة ستة أشهر.
    a su llegada, estas tarjetas estarán listas para su recogida en el mostrador de inscripción para VIP del Centro de Convenciones. UN وستكون تلك الشارات جاهزة للاستلام في مكتب تسجيل كبار الشخصيات في مركز المؤتمرات عند الوصول.
    a su llegada, estas tarjetas estarán listas para ser recogidas en el mostrador de inscripción de la puerta 1. UN وستكون تلك الشارات جاهزة للاستلام في مكتب التسجيل الكائن في البوابة 1 عند الوصول.
    :: Trámites de llegada y salida de 2.240 efectivos de personal uniformado de la UNAMID UN :: تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين من العملية المختلطة عند الوصول والمغادرة
    Los serbios de Bosnia alegaban que el paciente estaba en un estado crítico, circunstancia que fue confirmada por los supervisores del aeropuerto en Belgrado tras la inspección de llegada. UN وزعم الصرب البوسنيون أن المريض كان في حالة حرجة، وأكد هذا مراقبو المطار الجوي في بلغراد بعد التفتيش عند الوصول.
    Atrasos en la preparación y presentación de informes de inspección en el momento de la llegada del equipo para la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo UN التأخيرات في إعداد تقارير التفتيش عند الوصول وتقديمها إلى شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    a) Que se limite la concesión de períodos de descanso tras la llegada a un destino determinado a los viajes en clase económica de duración superior a seis horas; UN (أ) قصر منح فترات الراحة عند الوصول إلى وجهة معينة على السفر بالدرجة الاقتصادية عندما تستغرق الرحلة أكثر من 6 ساعات؛
    Y cuando llegaron al noveno hoyo... Open Subtitles عند الوصول للحفرة التاسعة...
    12. Aun cuando las Naciones Unidas no hayan efectuado la inspección de llegada por cualquier motivo, seguirán obligadas a pagar la tarifa correspondiente al equipo desde la fecha de su llegada y deberán cumplir esta obligación de inmediato. UN 12 - في حالة ما إذا كانت الأمم المتحدة لم تضطلع، لأي سبب، بالتفتيش عند الوصول لا يتغير التزامها بدفع رسوم المعدَّات من تاريخ الوصول، وينبغي أن ينفَّذ هذا الالتزام على الفور.
    Recomendó que los países de destino organizaran programas de orientación para trabajadores migratorios, que éstos pudieran aprovechar inmediatamente después de su llegada. UN وينبغي لبلدان المقصد أن تطبق برامج توجيهية للعمال المهاجرين بحيث تكون متاحة فورا عند الوصول.
    El instinto de uno es inhalar cuando se llega al otro lado. También... Open Subtitles وتستنشق ايضا عند الوصول الي الجانب الاخر , سيدي
    La mitad ahora y la mitad cuando lleguemos. Te daré tres ahora. Open Subtitles يمكنني إعطائك نصفاً الآن ونصفاً عند الوصول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus