"عند بدء نفاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una vez que entre en vigor
        
    • a la entrada en vigor
        
    • vez que entre en vigor el
        
    • momento en que entre en vigor
        
    • vez que ésta entre en vigor
        
    • tras la entrada en vigor
        
    • cuando entró en vigor
        
    • con la entrada en vigor
        
    • al entrar en vigor el
        
    • fecha en que entre en vigor
        
    • momento de la entrada en vigor
        
    • cuando entre en vigor
        
    • cuando empiece a regir el
        
    • después de la entrada en vigor
        
    • vez que entre en vigor la
        
    En relación con ello, una vez que entre en vigor el TPCE, Rusia deberá realizar una labor de mantenimiento de sus arsenales nucleares que no sea contraria a la prohibición impuesta por el Tratado. UN وفي هذا الصدد، ستكون روسيا ملزمة، عند بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، بإجراء أنشطة ﻹدارة المخزونات النووية لا تتنافى والحظر الذي ستفرضه المعاهدة المقبلة.
    Esta era una disposición importante concebida para evitar la posibilidad de una dualidad de regímenes a la entrada en vigor de la Convención. UN وقد كان ذلك حكما هاما قصد به تفادي احتمال ازدواج الأنظمة القائمة عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Si la aprobación de un anexo o de una enmienda a un anexo supone una enmienda al Protocolo, el anexo o la enmienda al anexo no entrará en vigor hasta el momento en que entre en vigor la enmienda al Protocolo. UN ٠١٢-٦ إذا انطوى اعتماد مرفق أو تعديل لمرفق على تعديل للبروتوكول، لا يبدأ نفاذ ذلك المرفق أو تعديل المرفق إلا عند بدء نفاذ تعديل البروتوكول.
    ii) En relación con la aceptabilidad de los países, sólo podrán recibir financiación los países que sean Partes en la Convención una vez que ésta entre en vigor. UN `٢` وفيما يتعلق بأهلية البلدان، تكون البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Se producirán cambios considerables tras la entrada en vigor de la Convención. UN وستنشأ تغييرات كبيرة عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    La Autoridad fue creada en 1994 cuando entró en vigor la Convención. UN وقد ظهرت هذه السلطة إلى حيز الوجود عند بدء نفاذ الاتفاقية في عام 1994.
    Puesto que el régimen mundial de verificación podrá funcionar con la entrada en vigor del Tratado, una de las tareas principales de la Comisión Preparatoria es la red mundial de estaciones sismológicas, de infrasonido, hidroacústicas y de radionucleidos del Sistema Internacional de Vigilancia . UN وبما أن نظام التحقق العالمي سيكون قابلاً للعمل عند بدء نفاذ المعاهدة، فإن أحد مهام اللجنة التحضيرية الرئيسية هو تعزيز الشبكة العالمية لنظام الرصد الدولي لمحطات رصد الاهتزازات، ومحطات الرصد دون الصوتي، ومحطات الرصد المائي الصوتي، ومحطات الرصد النويدي.
    5. una vez que entre en vigor el presente Protocolo, cada Alta Parte Contratante que retenga municiones en racimo se compromete a: UN 5- يقوم كل طرف متعاقد سام يحتفظ بذخائر عنقودية، عند بدء نفاذ هذا البروتوكول، بما يلي:
    i) Para las municiones en racimo a que se refiere el párrafo 1 del artículo 4: una vez que entre en vigor para ella el presente Protocolo; y UN فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛
    4. una vez que entre en vigor el presente Protocolo, cada Alta Parte Contratante se compromete a: UN 4- يقوم كل طرف متعاقد سام يحتفظ بذخائر عنقودية، عند بدء نفاذ هذا البروتوكول، بما يلي:
    i) Un informe inicial que se facilitará a la entrada en vigor de esta serie de recomendaciones para cada Estado; y UN `1` تقرير أولي يقدَّم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    1) Un informe inicial que se facilitará a la entrada en vigor de esta serie de recomendaciones para cada Estado; y UN `1` تقريراً أولياً يقدم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    Si la aprobación de un anexo o de una enmienda a un anexo supone una enmienda al Protocolo, el anexo o la enmienda al anexo no entrará en vigor hasta el momento en que entre en vigor la enmienda al Protocolo. UN ٨٢٢-٥ إذا انطوى اعتماد مرفق أو تعديل لمرفق على تعديل للبروتوكول، لا يبدأ نفاذ ذلك المرفق أو تعديل المرفق إلا عند بدء نفاذ تعديل البروتوكول.
    6. Si la aprobación de un anexo o de una enmienda a un anexo supone una enmienda al presente Protocolo, el anexo o la enmienda al anexo no entrará en vigor hasta el momento en que entre en vigor la enmienda al presente Protocolo. UN ٦- إذا انطوى اعتماد مرفق أو تعديل لمرفق على تعديل لهذا البروتوكول، فإن نفاذ ذلك المرفق أو تعديل المرفق لا يبدأ إلا عند بدء نفاذ تعديل هذا البروتوكول.
    i) En lo que respecta a la aceptabilidad de los países, sólo podrán recibir financiación los países que sean Partes en la Convención una vez que ésta entre en vigor. UN `١ ' فيما يتعلق بأهلية البلدان، فإن البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Se producirán cambios considerables tras la entrada en vigor de la Convención. UN وستنشأ تغييرات كبيرة عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    La Autoridad existe desde el 16 de noviembre de 1994, cuando entró en vigor la Convención. UN ٣ - وظهرت السلطة الى حيز الوجود في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Puesto que el régimen mundial de verificación podrá funcionar con la entrada en vigor del Tratado, una de las tareas principales de la Comisión Preparatoria es la red mundial de estaciones sismológicas, de infrasonido, hidroacústicas y de radionucleidos del Sistema Internacional de Vigilancia . UN وبما أن نظام التحقق العالمي سيكون قابلاً للعمل عند بدء نفاذ المعاهدة، فإن أحد مهام اللجنة التحضيرية الرئيسية هو تعزيز الشبكة العالمية لنظام الرصد الدولي لمحطات رصد الاهتزازات، ومحطات الرصد دون الصوتي، ومحطات الرصد المائي الصوتي، ومحطات الرصد النويدي.
    3.1. [Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN " ٣ -١ ]تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، بتعيين أو تشكيل سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة الى تلك الدولة الطرف.
    2. La aplicación provisional por un Estado terminará en la fecha en que entre en vigor el presente Acuerdo para ese Estado o en el momento en que dicho Estado notifique por escrito al depositario su intención de terminar la aplicación provisional. UN ٢ - ينتهي التطبيق المؤقت من جانب دولة ما عند بدء نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة لتلك الدولة أو لدى قيام تلك الدولة بإخطار الوديع كتابة باعتزامها إنهاء التطبيق المؤقت.
    Cuando se apruebe un tratado universal sobre el comercio mundial de armas, el Registro servirá como referencia en el momento de la entrada en vigor de este tratado. UN وعقب اعتماد معاهدة عالمية بشأن تجارة الأسلحة في العالم، سيشكل السجل مرجعا عند بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    cuando entre en vigor la Convención, el Secretario General pedirá a los Estados partes que hagan sus designaciones y posteriormente establecerá las listas. UN وسيقوم اﻷمين العام، عند بدء نفاذ الاتفاقية، بدعوة الدول اﻷطراف إلى تقديم مرشحيها ويقوم بعد ذلك بوضع القوائم.
    La verificación dará inicio el día " D " cuando empiece a regir el cese al fuego, de conformidad con lo establecido en el presente acuerdo, sin que esto restrinja el cumplimiento de la función constitucional del Ejército de Guatemala en el resto del territorio nacional. UN ٢٣ - تبدأ أعمال التحقق يوم بدء العملية، عند بدء نفاذ وقف إطلاق النار طبقا لما ينص عليه هذا الاتفاق، مع عدم اﻹخلال بأداء المهمة الدستورية للجيش الغواتيمالي في بقية اﻷراضي الوطنية.
    Serán 370 los efectivos cuando entre en vigor la Convención, y los cálculos preliminares para la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sugieren que el número de sus efectivos se estabilizará aproximadamente en 450 unos seis meses después de la entrada en vigor de la Convención. UN وسيبلغ تعداد الموظفين عند بدء نفاذ الاتفاقية ٣٧٠ موظفا، وتشير التقديرات اﻷولية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية إلى أن تعداد موظفيها سيبلـــغ ٤٥٠ مــوظفا في المنطقة بعد ستة أشهر تقريبا من بدء نفاذ الاتفاقيــة.
    12.2 una vez que entre en vigor la Ley de límites municipales, las autoridades de Kosovo y el Representante Civil Internacional (RCI) emprenderán todos los preparativos necesarios para asegurarse de que, en el momento de celebrarse elecciones locales, los recursos, bienes y estructuras administrativas que se necesitan para el establecimiento y el funcionamiento de esos nuevos municipios, hayan sido asignados y establecidos. UN 12-2 عند بدء نفاذ القانون المتعلق بحدود البلديات، يقوم كل من سلطات كوسوفو والممثل المدني الدولي باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تخصيص وتعيين الموارد والممتلكات والهياكل الإدارية اللازمة لإنشاء وتشغيل هذه البلديات الجديدة، بحلول موعد الانتخابات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus