"عند تخصيص الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la asignación de recursos
        
    • al asignar recursos
        
    • hora de asignar recursos
        
    • cuando se asignaran recursos
        
    • al asignar los recursos netos
        
    Esos tres objetivos deben recibir un trato equilibrado en la asignación de recursos presupuestarios. (Sr. Muthaura, Kenya) UN وينبغي أن تعامل هذه اﻷهداف الثلاثة بصورة متوازنة عند تخصيص الموارد في إطار الميزانية.
    La flexibilidad en la asignación de recursos y las contribuciones de diversas fuentes externas se consideran sistemas mejorados para que la cooperación de las Naciones Unidas obtenga mejores resultados. UN ويلتمس توخي المرونة عند تخصيص الموارد والمساهمات المقدمة من مختلف المصادر الخارجية، باعتبارها أدوات أفضل لتحسين اﻷداء في جهود التعاون التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Se insta a todas las partes pertinentes a que concedan mayor prioridad a la ordenación sostenible de los bosques en la asignación de recursos. UN تُحثُّ الجهات الفاعلة ذات الصلة كافة على إعطاء أولوية أعلى عند تخصيص الموارد للتنمية المستدامة للغابات.
    También señaló que debería tenerse en cuenta la cuestión de la capacidad de absorción al asignar recursos a los diferentes países. UN وأشار إلى مسألة ضرورة مراعاة القدرة الاستيعابية عند تخصيص الموارد لكل بلد من البلدان.
    Inclusive después de interrupciones prolongadas, no se ha dado prioridad al análisis de la experiencia anterior a la hora de asignar recursos para el futuro. UN وحتى بعد حدوث أعطال كبرى، لم تمنح الأولوية للاستفادة من الدروس المستخلصة عند تخصيص الموارد من أجل المستقبل.
    La delegación pidió que cuando se asignaran recursos se tuvieran en cuenta esas situaciones e hizo hincapié en la necesidad de concentrarse en el ser humano en forma integral. UN وطلب الوفد إدراج أي حالات من هذا القبيل كأحد العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تخصيص الموارد. وشدد الوفد على الحاجة إلى اﻷخذ بنهج كلي في التركيز على البشر.
    Párrafo 7.4: al asignar los recursos netos de que se disponga para las actividades de programas, según lo previsto en el párrafo 7.3, el Director Ejecutivo se guiará por el Plan de Trabajo del UNFPA marco de financiación multianual aprobado por la Junta Ejecutiva. UN البند 7-4: يسترشد المدير التنفيذي بإطار التمويل المتعدد السنوات المعتمد من قبل المجلس التنفيذي، وذلك عند تخصيص الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية حسب المبين في البند 7-3.
    El principal resultado transversal previsto es que se dará prioridad a los niños y los adolescentes en la asignación de recursos y el desarrollo de políticas públicas. UN والنتيجة الشاملة الرئيسية المتوقعة هي إعطاء الأطفال والمراهقين الأولوية عند تخصيص الموارد ووضع السياسات العامة.
    Muchas delegaciones expresaron también la opinión de que el nivel de desarrollo, que se reflejaba, por ejemplo, en el PNB por habitante o en los niveles de pobreza, era un factor importante que se debía tener en cuenta en la asignación de recursos. UN كما ارتأت وفود عديدة أن مستوى التنمية، المتجلي مثلا في حصة الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي أو في مستويات الفقر، عامل مهم ينبغي مراعاته عند تخصيص الموارد.
    Muchas delegaciones expresaron también la opinión de que el nivel de desarrollo, que se reflejaba, por ejemplo, en el PNB por habitante o en los niveles de pobreza, era un factor importante que se debía tener en cuenta en la asignación de recursos. UN كما ارتأت وفود عديدة أن مستوى التنمية، المتجلي مثلا في حصة الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي أو في مستويات الفقر، عامل مهم ينبغي مراعاته عند تخصيص الموارد.
    Esta maraña interactiva puede ser más fácil de romper si se cuenta con políticas gubernamentales que promuevan el crecimiento de los ingresos, doten a los pobres de educación y salud y proporcionen incentivos para actuar prudentemente en la asignación de recursos. UN ويمكن تسهيل مهمة فك هذه الشبكة المتفاعلة اﻷجزاء باتباع الحكومات سياسات تشجع على نمو الدخل، وتمكين الفقراء بتسليحهم بالتعليم والصحة، وتوفير الحوافز المشجعة على التصرف بحصافة عند تخصيص الموارد.
    A. Planificación en favor de los niños Los gobiernos que participaron en el período extraordinario de sesiones reiteraron su compromiso de actuar en el interés superior del niño y asegurar que los niños tuvieran prioridad en la asignación de recursos. UN 6 - كررت الحكومات في الدورة الاستثنائية التزامها بالعمل بأفضل طريقة تحقق مصالح الطفل، وأن تضمن أن يكون له الترتيب الأول عند تخصيص الموارد.
    En el cuadro 2 que figura a continuación se ilustran las diferencias en las prioridades y los criterios entre las regiones, y dentro de cada una de ellas, en la asignación de recursos para las esferas siguientes: creación de capacidad y concienciación; formulación de leyes y establecimiento de normas; eliminación de existencias y descontaminación de sitios; vigilancia e investigación; e inversiones e infraestructura. UN ويبين الجدول 2 أدناه الاختلافات في الأولويات والنهج داخل الأقاليم وفيما بينها عند تخصيص الموارد من أجل المجالات التالية: بناء القدرات والتوعية؛ وصياغة التشريعات والمعايير، والقضاء على المخزونات ومعالجة المواقع؛ والرصد والبحوث؛ والاستثمار في البنية التحتية.
    57. Los Ministros reiteraron la necesidad de lograr un equilibrio en cuanto a las prioridades acordadas de la Organización en la asignación de recursos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, que solía ir en detrimento de las actividades de desarrollo. UN 57 - وكرر الوزراء الإعراب عن الحاجة إلى إيجاد توازن في إتباع الأولويات المتفق عليها في المنظمة عند تخصيص الموارد للميزانية العادية للأمم المتحدة، الأمر الذي يضر بصفة مستمرة بالأنشطة الإنمائية.
    La discriminación contra las mujeres y las niñas en la asignación de recursos económicos y sociales se define como una violación directa a sus derechos económicos, sociales y culturales42. UN ويعتبر التمييز ضد النساء والفتيات عند تخصيص الموارد الاقتصادية والاجتماعية، انتهاكا مباشرا لحقوق النساء والفتيات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٤٢(.
    26. El CRIC exhortó a que, en la asignación de recursos, se reconocieran las posibilidades de valor añadido sinérgico de la CLD en el contexto del FMAM, en particular porque las cuestiones relativas a la tierra y los recursos hídricos en el marco de la CLD son fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y para mantener servicios esenciales de los ecosistemas. UN 26- وحثت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية على التسليم بقدرات القيمة المضافة التآزرية التي تتيحها الاتفاقية عند تخصيص الموارد في سياق مرفق البيئة العالمية، خاصة بالنظر إلى أهمية قضايا الأراضي والمياه في إطار الاتفاقية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والمحافظة على الخدمات الضرورية للنظام الإيكولوجي.
    Una delegación expresó su esperanza de que el FNUAP prestara especial atención al creciente problema del VIH/SIDA en los países de Asia al asignar recursos en el futuro. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن يولي الصندوق اهتماما خاصا لمشكلة الإيدز المتنامية في بلدان آسيا عند تخصيص الموارد في المستقبل.
    Una delegación expresó su esperanza de que el FNUAP prestara especial atención al creciente problema del VIH/SIDA en los países de Asia al asignar recursos en el futuro. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن يولي الصندوق اهتماما خاصا لمشكلة الإيدز المتنامية في بلدان آسيا عند تخصيص الموارد في المستقبل.
    Las delegaciones se mostraron satisfechas con el liderazgo del PNUD en la cooperación Sur-Sur, a la vez que lo instaron a fortalecer su compromiso con los países de ingresos medianos y destacaron la importancia de tener en cuenta las diversas necesidades de esos países a la hora de asignar recursos y examinar arreglos de programación. UN ومع سرور الوفود بقيادة مديرة البرنامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقد حثت البرنامج الإنمائي على زيادة تفاعله مع البلدان المتوسطة الدخل، وشددت على أهمية التعبير عن الاحتياجات المتنوعة للبلدان المتوسطة الدخل عند تخصيص الموارد واستعراض ترتيبات البرمجة.
    Las delegaciones se mostraron satisfechas con el liderazgo del PNUD en la cooperación Sur-Sur, a la vez que lo instaron a fortalecer su compromiso con los países de ingresos medianos y destacaron la importancia de tener en cuenta las diversas necesidades de esos países a la hora de asignar recursos y examinar arreglos de programación. UN ومع سرور الوفود بقيادة مديرة البرنامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقد حثت البرنامج الإنمائي على زيادة تفاعله مع البلدان المتوسطة الدخل، وشددت على أهمية التعبير عن الاحتياجات المتنوعة للبلدان المتوسطة الدخل عند تخصيص الموارد واستعراض ترتيبات البرمجة.
    La delegación pidió que cuando se asignaran recursos se tuvieran en cuenta esas situaciones e hizo hincapié en la necesidad de concentrarse en el ser humano en forma integral. UN وطلب الوفد إدراج أي حالات من هذا القبيل كأحد العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تخصيص الموارد. وشدد الوفد على الحاجة إلى الأخذ بنهج كلي في التركيز على البشر.
    Párrafo 7.4: al asignar los recursos netos de que se disponga para las actividades de los programas, según lo previsto en el Párrafo 7.3, el Director Ejecutivo se guiará por el marco de financiación multianual plan estratégico aprobado por la Junta Ejecutiva. UN البند 7-4: على المدير التنفيذي أن يسترشد بإطار التمويل المتعدد السنوات بالخطة الاستراتيجية المعتمدة من قبل مجلس الإدارة، وذلك عند تخصيص الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية كما هو وارد في البند 7-3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus