"عند تطبيقها على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su aplicación a
        
    • en su aplicación al
        
    • cuando se aplica a
        
    • cuando se aplican a
        
    Si bien el artículo 310 dispone que un Estado puede hacer una declaración o manifestación, esa declaración o manifestación no puede tener por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos de las disposiciones de la Convención en su aplicación a ese Estado. UN وفي حين أن المادة ٣١٠ تنص على أنه يجوز للدولة أن تدلي بإعلان أو بيان، فإنه لا يمكن أن يدعي اﻹعلان أو البيان أنهما يستبعدان أو يعدلان اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة.
    Esas declaraciones o manifestaciones no pueden tener por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos de las disposiciones de la Convención en su aplicación a ese Estado. UN ولا يمكن أن تدعي هذه الاعلانات أو البيانات استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام هذه الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Las reservas en forma de declaración unilateral no pueden y no deben tener otro objeto que excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación al Estado que las haya formulado. UN والتحفظ الذي يتخذ شكل بيان صادر من جانب واحد لا يمكن أن يكون له وينبغي ألا يكون له إلا هدف واحد وهو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على الدولة التي أبدت التحفﱡظ.
    29. En lo esencial el párrafo 4 del artículo 1 de la Convención constituye una aclaración del significado de discriminación cuando se aplica a las medidas especiales. UN 29- والفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية هي أساسا توضيح لمعنى التمييز عند تطبيقها على التدابير الخاصة.
    El material didáctico del programa TrainForTrade tiene por objeto crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas y el sector privado de las oportunidades que ofrecen y las dificultades que plantean las TIC cuando se aplican a la industria del turismo. UN وتهدف المواد التعليمية لبرنامج التدريب التجاري (TrainForTrade) إلى إذكاء الوعي بين واضعي السياسات والقطاع الخاص بالفرص والتحديات التجارية التي تطرحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عند تطبيقها على قطاع السياحة.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تضفي بعض هذه القواعد مزيدا من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Aunque en el artículo 310 de la Convención se señala que no se impedirá que se hagan declaraciones o manifestaciones, la Unión Europea desea reiterar que los Estados no podrán hacer declaraciones o manifestaciones que tengan por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos de las disposiciones de la Convención en su aplicación a esos Estados. UN وعلى الرغم من أن المادة ٣١٠ تشير إلى أن إصدار إعلانات أو بيانات أمر مسموح به، فإن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يكرر التأكيد على أن الدول ممنوعة من إصدار إعلانات أو بيانات تنطوي على استبعاد أو تعديل لﻵثار القانونية ﻷحكام الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدول.
    por una parte, que unas y otras se caracterizan por el objetivo perseguido por su autor: excluir o modificar los efectos jurídicos de determinadas disposiciones del tratado en su aplicación a su autor, en el primer caso, y precisar o aclarar el sentido o el alcance que el autor de la declaración atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones, en el segundo; y UN :: من جهة، يصطبغ طابع التحفظات والإعلانات التفسيرية بالهدف الذي ترمي إليه الجهة التي تصدرها: أي استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الجهة التي تصدر التحفظ، وتحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة التي تصدر الإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها؛
    - por una parte, que unas y otras se caracterizan por el objetivo perseguido por su autor: excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado en su aplicación a su autor, en el primer caso, y precisar o aclarar el sentido que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones, en el segundo; y UN - من جهة، تتسم التحفظات والإعلانات التفسيرية بالهدف الذي ترمي إليه الجهة التي تصدرها: أي استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الجهة التي تصدر التحفظ، وتحديد أو إيضاح المعنى الذي تسنده الجهة التي تصدر الإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها؛
    De conformidad con lo establecido en el artículo 310, los Estados pueden, en el momento de firmar o ratificar la Convención, o de adherirse a ella, hacer declaraciones y manifestaciones, siempre que tales declaraciones o manifestaciones no tengan por objeto exclusivo modificar los efectos jurídicos de la aplicación de las disposiciones de la Convención en su aplicación a ese Estado. UN 22 - وعملاً بالمادة 310، يجوز للدول أن تصدر، عند التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، إعلانات أو بيانات، على ألا ترمي هذه الإعلانات أو البيانات إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة.
    2) Una declaración de esta índole tiene por objeto modificar el efecto jurídico de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a su autor y, por consiguiente, está comprendida en la definición de las reservas. UN 2) ويهدف هذا الإعلان بشكل واضح إلى تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على صاحب الإعلان() ومن ثم فإنه يندرج في إطار تعريف التحفظات.
    Sin embargo, en el artículo 310 se disponía que el artículo 309 no impedía que un Estado hiciera una declaración " a fin de, entre otras cosas, armonizar su derecho interno con las disposiciones de la Convención, siempre que tales declaraciones... no tengan por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos de las disposiciones de la Convención en su aplicación a ese Estado " . UN بيد أن المادة ٠١٣ تنص على أن المادة ٩٠٣ لا تمنع دولة من أن تُصدر بيانا " مستهدفة بذلك ، من بين جملة أمور أخرى، تحقيق التناسق بين قوانينها وأنظمتها وبين أحكام هذه الاتفاقية، شريطة ألا ترمي هذه ... البيانات إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام هذه الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة " .
    El primer Relator Especial, James Brierly, tenía más bien una concepción " contractual " (o " convencional " ) de la reserva, considerando que se trataba de un acuerdo entre las partes por el cual éstas limitaban los efectos del tratado en su aplicación a una o a varias de ellas. UN فقد كان للمقرر الخاص اﻷول جيمز بريرلي مفهوم للتحفظات أقرب إلى المفهوم " التعاقدي " )أو " الاتفاقي " ( حيث كان يعتبره اتفاقا بين اﻷطراف، تحد به من أثر المعاهدة عند تطبيقها على طرف فيها أو على بعض أطرافه.
    la calificación de una declaración unilateral como reserva depende de si su objeto es excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación al Estado o a la organización internacional que la ha formulado, y UN :: يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه تحفظ على ما إذا كان هدفه استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي يصدر عنها الإعلان؛
    Actualmente, como se ha mencionado, está en vigencia el Reglamento (CE) 1334/2000, pero a raíz de la Posición Común relativa a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán (2007/140/PESC del Consejo, adoptada el 27 de febrero de 2007) se está desarrollando un reglamento nuevo que derogará, en su aplicación al Irán, al presente en vigor. UN وكما أُشير إلى ذلك سلفا، تسري حاليا اللائحة التنظيمية 1334/2000، ولكن نتيجة للموقف الموحد المتعلق باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران (2007/140/PESC الذي اعتمده المجلس الأوروبي في 27 شباط/فبراير 2007) يجري وضع لائحة تنظيمية جديدة ستلغي عند تطبيقها على إيران اللائحة السارية حاليا.
    29. En lo esencial el párrafo 4 del artículo 1 de la Convención constituye una aclaración del significado de discriminación cuando se aplica a las medidas especiales. El párrafo 2 del artículo 2 lleva el concepto de las medidas especiales a la esfera de las obligaciones de los Estados partes, junto con el resto del artículo. UN 29- والفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية هي أساسا توضيح لمعنى التمييز عند تطبيقها على التدابير الخاصة، بينما تنقل الفقرة 2 من المادة 2 مفهوم التدابير الخاصة إلى مجال التزامات الدول الأطراف، جنبا إلى جنب مع نص المادة 2 ككل.
    c) ¿Qué dificultades afectan a la aplicación de métodos de investigación proactivos, con arreglo a lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en relación con las técnicas especiales de investigación, cuando se aplican a casos de tráfico ilícito de migrantes? UN (ج) ما هي التحديات المتعلقة بتنفيذ أساليب التحرِّي الاستباقية، وفقاً للأحكام المنظِّمة لأساليب التحرِّي الخاصة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، عند تطبيقها على قضايا تهريب المهاجرين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus