"عند تقديم هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al presentar el
        
    • al presentar este
        
    • momento de presentar este
        
    • al prestar ese
        
    • al presentar la
        
    • al prestar este
        
    • al elaborar el presente
        
    • momento de presentarse este
        
    • a la fecha de preparación de este
        
    • momento de la presentación de este
        
    110. al presentar el tema del programa, la Presidenta-Relatora explicó brevemente que el segundo informe sobre la marcha de los trabajos sólo se encontraba disponible en su versión original en español, lo que era de lamentar. UN والسكان اﻷصليين ٠١١- أوضحت الرئيسة - المقررة، عند تقديم هذا البند من جدول اﻷعمال، أن التقرير المرحلي الثاني لم يُقدم، لسوء الحظ، إلا بنسخته الاسبانية اﻷصلية.
    al presentar el informe, el Presidente de la Dependencia Común de Inspección comunicó su deseo de contar con la ayuda de la OSSI y de la Junta de Auditores para garantizar la aplicación de las recomendaciones de ese órgano. UN 70 - وذكر أن رئيس وحدة التفتيش المشتركة أعلن، عند تقديم هذا التقرير، أنه سيرحب بمساعدة المكتب ومجلس مراجعي الحسابات الخارجيين من أجل متابعة تنفيذ توصيات هذا الأخير.
    36. al presentar este tema, el Secretario de la Junta Ejecutiva dijo que en ese momento toda la documentación de la Junta Ejecutiva se publicaba en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ٣٦ - عند تقديم هذا الموضوع، قال أمين المجلس التنفيذي إن جميع وثائق المجلس تظهر حاليا بكافة لغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست.
    Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar las medidas disciplinarias no habían concluido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد عند تقديم هذا التقرير.
    2. al prestar ese apoyo a los países Partes en desarrollo afectados se dará prioridad a los países Partes africanos y a los países menos adelantados. UN ٢ - تعطى اﻷولوية، عند تقديم هذا الدعم الى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، للبلدان اﻷطراف الافريقية وأقل اﻷطراف من البلدان نموا.
    al presentar la propuesta, la Presidenta-Relatora dijo que su contenido se explicaba por sí mismo y que, por consiguiente, no requería de presentación. UN وقالت الرئيسة/المقررة ، عند تقديم هذا الاقتراح، إنه اقتراح يفسر نفسه بنفسه، وبالتالي فإنه لا يتطلب مزيداً من التعريف.
    al prestar este apoyo al programa de trabajo de la Plataforma en las regiones bajo la dirección de los centros regionales, las organizaciones de las Naciones Unidas mantendrían un estrecho contacto con la secretaría. UN 29 - وسوف تقيم منظمات الأمم المتحدة، عند تقديم هذا الدعم لبرنامج العمل في المناطق التي تقودها المراكز الإقليمية، اتصالا وثيقاً بالأمانة.
    al elaborar el presente documento la Secretaría se ha guiado por las disposiciones pertinentes del Estatuto y las reglas sobre las funciones de la Sección y los conocimientos con que debe contar. (A ese respecto, se hace especial referencia al párrafo 6 del artículo 43 del Estatuto y a la regla 19). UN وقد استرشد قلم المحكمة، عند تقديم هذا الاقتراح بالأحكام ذات الصلة للنظام الأساسي والقواعد المتعلقة بمهام هذا القسم والخبرة التي يجب أن تتوفر (وفي هذا الخصوص، يشار بصفة خاصة إلى الفقرة 6 من المادة 43 من النظام الأساسي والقاعدة 19).
    En el momento de presentarse este informe, aún no se había adoptado una decisión sobre dicha petición. UN وكان الطلب لا يزال معلَّقا عند تقديم هذا التقرير.
    8. El informe señala en su párrafo 207 que " a la fecha de preparación de este informe se hallaba en consideración un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar presentado por el Gobierno " y ofrece detalles sobre el contenido del proyecto de ley (véanse párrs. 63 a 67). UN 8 - يذكر التقرير في الفقرة 209 أنه " عند تقديم هذا التقرير، كانت تجري مناقشة مشروع قانون بشأن العنف العائلي سبق أن اقترحته الحكومة " ، ويعطي تفاصيل عن مضمون مشروع القانون (أنظر الفقرات 64-68).
    38. al presentar el tema, el representante de la Secretaría recordó que, en su novena reunión, el Comité había examinado una propuesta presentada por la Unión Europea relativa a la inclusión del dicofol en los anexos A, B o C del Convenio. UN 38 - أشارت ممثلة الأمانة عند تقديم هذا البند إلى أن اللجنة كانت قد بحثت في اجتماعها التاسع مقترحاً من الاتحاد الأوروبي بإدراج الدايكوفول في المرفقات ألف و/أو باء و/أو جيم للاتفاقية.
    33. al presentar el diálogo, el grupo de expertos sobre descentralización planteó sus puntos de vista sobre el papel de las políticas de descentralización en la generación de una gobernanza eficaz y participativa y la conveniencia de contar con principios y directrices en materia de descentralización elaborados de común acuerdo, con el fin de apoyar el proceso de fortalecimiento de los gobiernos locales. UN 33 - عند تقديم هذا الحوار، تناول فريق الخبراء المعني باللامركزية دور سياسات اللامركزية في خلق الإدارة الفعالة التشاركية وأنه من المرغوب فيه وجود مبادئ وخطوط إرشادية متفق عليها بشأن اللامركزية حتى يتسنى تدعيم عملية تقوية الحكومات المحلية.
    al presentar el tema, el Sr. Jacob Williams, de la OMS, remitió al Comité al anexo B del Convenio de Estocolmo, y en particular, a sus párrafos 1, 2, 4 y 6, y señaló que era necesario adoptar decisiones sobre tres puntos principales: el registro y el formulario para la notificación de uso del DDT; la presentación de informes de las Partes que usan DDT, incluido un cuestionario; y la evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT. UN 3- عند تقديم هذا البند أحال السيد/ جاكوب وليامز التابع لمنظمة الصحة العالمية اللجنة إلى المرفق باء من اتفاقية استكهولم وبخاصة الفقرات 1 و2 و4 و6 وأشار إلى أن المطلوب هو اتخاذ مقررات بشأن ثلاثة موضوعات رئيسية هي سجل الـ دي.
    al presentar el tema, el Copresidente recordó la necesidad de que en la reunión en curso se propusieran candidatos para ocupar varios cargos en los órganos del Protocolo de Montreal en 2007, de conformidad con los procedimientos expuestos en los párrafos 3 a 5 del documento UNEP/OzL.Pro.18/2. UN 14 - عند تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى الحاجة، أثناء هذا الاجتماع، لتعيين مرشحين لعدة مناصب في أجهزة بروتوكول مونتريال لعام 2007، طبقاً للإجراءات الواردة في الفقرات 3-5 من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.18/2.
    al presentar el tema, el Copresidente señaló que había sido práctica de las Partes en las reuniones anteriores establecer un comité de presupuesto para examinar los documentos relativos al presupuesto y preparar uno o más proyectos de decisión sobre asuntos presupuestarios para que la Reunión los examinase. UN 17 - عند تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن الأطراف كانت قد درجت أثناء الاجتماعات السابقة على إنشاء لجنة للميزانية لاستعراض الوثائق ذات الصلة بالميزانية، وإعداد مشروع مقرر أو أكثر بشأن مسائل الميزانية لينظر فيها الاجتماع.
    53. al presentar este tema, la Presidenta-Relatora subrayó, entre otras cosas, su importancia y reiteró que el Grupo de Trabajo no era un foro para la formulación de quejas, y que los participantes no debían tratarlo como si lo fuera. UN ٣٥- تعرضت الرئيسية - المقررة في غضون حديثها عند تقديم هذا البند إلى التأكيد على أهميته. وأكدت من جديد أن الفريق العامل ليس غرفة للشكاوي ولا ينبغي أن يعتبره المشتركون كذلك.
    122. al presentar este tema, la Presidenta-Relatora declaró que se debían reunir determinadas condiciones para que el Decenio Internacional tuviera éxito. UN ٢٢١- عند تقديم هذا البند، شرحت الرئيسة - المقررة أنه يجب الوفاء بعدد من المتطلبات بغية انجاح العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar la medida disciplinaria no habían concluido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدبير التأديبي قد انقضى بعد عند تقديم هذا التقرير.
    Apelación: en el momento de presentar este informe, los plazos para apelar la medida disciplinaria no habían concluido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدبير التأديبي قد انقضى بعد عند تقديم هذا التقرير.
    2. al prestar ese apoyo a los países Partes en desarrollo afectados se dará prioridad a los países Partes africanos y a los países menos adelantados. UN ٢- عند تقديم هذا الدعم إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، تُعطى اﻷولوية لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية ولﻷطراف من أقل البلدان نموا.
    al presentar la propuesta, la Presidenta-Relatora especificó que contenía sugerencias para que, en los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, se realizara una labor más concentrada en los derechos de los pueblos indígenas. UN وأشارت الرئيسة/المقررة، عند تقديم هذا الاقتراح، إلى أنه يقدم مقترحات لتحسين التركيز على حقوق الشعوب الأصلية خلال دورات مجلس حقوق الإنسان.
    El Grupo observa que, en el momento de la presentación de este informe, la legislación no se había presentado a la Asamblea Legislativa. UN ويلاحظ الفريق أن مشروع القانون لم يكن قد عُرض بعد على الهيئة التشريعية عند تقديم هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus