"عند عرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al presentar el
        
    • en la presentación
        
    • cuando se presentó el
        
    • momento de la presentación
        
    • cuando presentaran
        
    • durante la presentación del
        
    • cuando presenta
        
    • cuando presentó
        
    • cuando se presentan
        
    • cuando se presente el
        
    • cuando se presentaran
        
    • en la exposición presentada por
        
    al presentar el proyecto de resolución, el representante de Dinamarca lo revisó oralmente según se indica a continuación: UN ٩ - وقام ممثل الدانمرك عند عرض مشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    al presentar el proyecto de resolución, el representante del Canadá lo revisó oralmente según se indica a continuación: UN ٥١ - وقام ممثل كندا عند عرض مشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    al presentar el proyecto de resolución, el representante de Polonia lo revisó oralmente según se indica a continuación: UN ٢٢ - وقام ممثل بولندا عند عرض مشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    :: Apoya al Director del Proyecto en la presentación y examen de los problemas y riesgos al Comité Directivo y otros órganos de gobernanza. UN :: يدعم مدير المشروع عند عرض ومناقشة المسائل والمخاطر على مستوى اللجنة التوجيهية وسائر هيئات الإدارة
    El representante de Marruecos aclara además que la India se sumó también a la lista de copatrocinadores cuando se presentó el proyecto de resolución. UN وأوضح ممثل المغرب كذلك أن الهند قد انضمت أيضا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار عند عرض مشروع القرار.
    328. al presentar el informe, la representante de Francia abordó un tema que había preocupado hondamente al Comité en el momento de la presentación del informe inicial, a saber, la sustitución del Ministerio de los Derechos de la Mujer por una delegación de la condición femenina, que gozaba de menor jerarquía administrativa. UN ٨٢٣ - ولدى عرض التقرير، تطرقت ممثلة فرنسا الى أمر هام أثار انشغال اللجنة عند عرض التقرير اﻷولي، وهو الاستعاضة عن وزارة حقوق المرأة بهيئة منتدبة لشؤون وضعية المرأة، هي أدنى مرتبة في الهرم الاداري.
    al presentar el último informe del PNUMA, de 98 páginas, el Dr. Toepfer dijo que la conclusión principal de dicho estudio era que el PNUMA debía hacerse presente sobre el terreno lo antes posible. UN وقال الدكتور تويبفر عند عرض آخر تقرير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويتألف من 98 صفحة، إن الاستنتاج الرئيسي لهذه الدراسة هو أنه ينبغي أن يذهب برنامج الأمم المتحدة بأسرع وقت إلى الميدان.
    Por último, deseo recordar aquí lo que dijo el representante de los Estados Unidos al presentar el proyecto de resolución A/C.1/60/L.1/Rev.1*. UN أخيرا، أود أن أذكّر هنا بما قاله ممثل الولايات المتحدة عند عرض مشروع القرار A/C.1/60/L.1/Rev.1*.
    al presentar el tema, el Presidente dijo que la aplicación del Enfoque Estratégico debía evaluarse según los progresos logrados en la consecución del objetivo fijado para 2020 en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 28 - قال الرئيس عند عرض هذا البند إن تنفيذ النهج الاستراتيجي ينبغي أن يخضع للتقييم قياساً على التقدُّم المحرز في تحقيق هدف 2020 الذي وضعته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    al presentar el párrafo, la delegación patrocinadora señaló que las sanciones no debían causar daños financieros ni materiales a terceros Estados. UN ٤٨ - عند عرض الفقرة، أشار الوفد المقدم للورقة إلى أن الجزاءات لا يجوز أن تفضي إلى إلحاق أضرار مادية أو مالية بدول ثالثة.
    Se hizo particular referencia a los párrafos 9 y 8, respectivamente, de esas resoluciones en los que se pidió al Secretario General que velara por que, al presentar el presupuesto por programas, se incluyeran los logros previstos y, de ser posible, los indicadores de los resultados a fin de evaluar los resultados en la ejecución de los programas de la Organización y no los obtenidos por cada Estado Miembro; UN وأشير بصفة خاصة إلى الفقرة 9 من منطوق القرار الأول والفقرة 6 من منطوق القرار الثاني اللتين طُلب فيهما إلى الأمين العام أن يكفل، عند عرض الميزانية البرنامجية، إدراج الإنجازات المتوقعة، وحيثما أمكن مؤشرات الإنجاز، لقياس الإنجازات المحققة في تنفيذ برامج المنظمة لا برامج فرادى الدول الأعضاء؛
    La Comisión Consultiva lamenta que se omitiera esa información tan importante en la presentación de las necesidades de recursos para el proyecto. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لإغفال معلومات على هذا القدر من الأهمية عند عرض احتياجات المشروع من الموارد.
    El Comité también decidió transmitir, con la conformidad del Estado solicitante, y acompañada de la recomendación pertinente, el texto del memorando y cualquier material explicativo adicional que el Estado hubiera proporcionado en la presentación de su solicitud como apoyo a ésta. UN وقررت اللجنة أيضا أن تحيل، بموافقة الدولة مقدمة الطلب، والى جانب التوصية ذات الصلة، نص المذكرة وأية مواد إيضاحية اخرى قدمتها الدولة عند عرض طلبها ودعما له.
    La Sra. EMERSON (Portugal) dice que la Comisión debatió ampliamente este asunto cuando se presentó el tema por primera vez. UN ٥١ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: قالت إن اللجنة ناقشت بإسهاب هذا الموضوع عند عرض البند ﻷول مرة.
    Señaló también que, cuando se presentó el caso ante la Junta de Gestión de Activos, se había omitido el valor de algunos bienes que habían de transferirse, por lo que el valor declarado se había subestimado. UN ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب.
    La Junta elogió la práctica de la Comisión de Derechos Humanos de invitar a un miembro de la Junta a presentar la situación financiera del Fondo y sus necesidades de financiación, y para pedir que se hicieran contribuciones durante el período de sesiones de la Comisión en el momento de la presentación del informe del Secretario General sobre las actividades del Fondo. UN 17 - أعرب المجلس عن تقديره للجنة حقوق الإنسان على الممارسة التي تتبعها والمتمثلة في دعوة أحد أعضاء المجلس إلى عرض الوضع المالي للصندوق واحتياجاته المالية فضلا عن توجيه نداء للتبرع خلال دورتها، عند عرض تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق.
    También pidió a los gobiernos que, cuando presentaran sus informes sobre los planes de acción nacionales para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, incluyeran información sobre los progresos efectuados en la incorporación de una perspectiva de género. UN كما طلبت إلى الحكومات أن تضمن معلومات بشأن التقدم المحرز في اﻹدماج عند عرض تقاريرها عن خطط العمل الوطنية من أجل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    El Secretario formula una declaración en relación con la corrección introducida por la representante de Cuba durante la presentación del proyecto de resolución. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن التصويب الذي أدخله ممثل كوبا عند عرض مشروع القرار.
    En ese sentido, los Ministros instaron al Secretario General a que se cerciore que, cuando presenta tales documentos, los aspectos de programa y los requisitos en recursos están en consonancia con los mandatos legislativos aprobados por la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، حث الوزراء الأمين العام التأكد من أنه، عند عرض هذه المستندات يتعين أن تكون الجوانب البرنامجية والمتطلبات من الموارد متسقة مع التفويضات التشريعية للجمعية العامة.
    Es evidente que el amplio apoyo que el Secretario General anunció cuando presentó el informe a los Estados Miembros en realidad no existía. UN ومن الواضح أن التأييد الواسع النطاق الذي أعلن عنه الأمين العام عند عرض تقريره على الدول الأعضاء ليس موجوداً في الواقع.
    Por consiguiente, cuando se presentan los datos es importante describir las condiciones en que se obtienen esos datos y, de ser posible, los hallazgos sobre cada región. UN ولذلك فمن المهم وصف الظروف التي يتم في ظلها الحصول على البيانات، وإذا أمكن النتائج ذات الصلة بمنطقة ما عند عرض البيانات.
    Reafirma su decisión de que si un informe se publica con retraso, deberán exponerse los motivos del retraso cuando se presente el informe; UN ١٣ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير إلى أسباب التأخير عند عرض التقرير؛
    En cuanto a la pregunta relativa al organigrama incluido en el modelo, el Jefe de Presupuesto del PNUD indicó que, efectivamente, se trataba de un organigrama hipotético y que, cuando se presentaran los presupuestos se incluiría el organigrama de cada organización. UN ٦٣١ - وبالنسبة للتساؤل عن الخارطة التنظيمية في النموذج المطروح أشار رئيس قسم الميزانية في البرنامج اﻹنمائي إلى أنه افتراضي فعلا وأن المخطط التنظيمي الفعلي لكل منظمة سيدرج عند عرض الميزانيات.
    4.1. en la exposición presentada por el Estado Parte con arreglo al artículo 91 de su reglamento, éste solicitó al Comité la declaración de inadmisibilidad de la comunicación por incumplimiento del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, falta de agotamiento de los recursos internos, ya que el autor no había recurrido en amparo al Tribunal Constitucional. UN 4-1 عند عرض الدولة الطرف لملاحظاتها وتعليقاتها وفقا للمادة 91 من النظام الداخلي للجنة، طلبت من اللجنة أن تعلن أن البلاغ غير مقبول لعدم استيفائه للمتطلبات الواردة في الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أي لعدم استنفاده بعد لسبل الانتصاف المحلية نظرا لأن صاحب البلاغ لم يتظلم إلى المحكمة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus