Dos palestinos resultaron heridos cerca del cruce de A-Ram cuando los soldados dispararon contra su automóvil cuando éste, según se informó, no se detuvo en un puesto de control del ejército. | UN | وأصيب فلسطينيان بجراح بالقرب من ملتقى الطرق في الرام عندما أطلق الجنود النار على سيارتهما بعد امتناعهما، فيما يُفاد، عن الوقوف عند نقطة تفتيش تابعة للجيش. |
Un soldado resultó herido al ser atacado por un árabe israelí durante una verificación de rutina en un puesto de control del ejército en la zona de Hebrón. | UN | وتعرض جندي للهجوم وللاصابة بجروح على يد عربي من عرب اسرائيل أثناء تفتيش اعتيادي عند نقطة تفتيش للجيش في منطقة الخليل. |
Y cuando creas que estás en el punto de quiebre, habrá más. | Open Subtitles | وعندما تعتقد انك عند نقطة الانهيار سوف يكون هناك المزيد |
Sí, el tejido blando en el punto de impacto es rosa amarillento. | Open Subtitles | أجل ، النسيج الرخو عند نقطة التأثير لونه أصفر وردي |
Ambos resultaron muertos durante disturbios civiles ocurridos en el puesto de control de Erez. | UN | قُتل كل منهما أثناء أعمال الشغب التي حدثت عند نقطة تفتيش إرتيس. |
Treinta palestinos iniciaron una huelga de hambre en el puesto de control. | UN | وشرع ٠٣ فلسطينيا في إضراب عن الطعام عند نقطة التفتيش. |
Nos encontramos en un momento histórico para la humanidad en el que los peligros son grandes y las promesas numerosas. | UN | إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ، نواجه عندها مخاطر جسيمة، كما أنها تحفل بعلامات أمل كثيرة. |
Los hombres más prominentes están en un punto u otro de sus carreras. | Open Subtitles | معظم الرجال البارزين ، عند نقطة واحدة أو أخرى في مهنتهم. |
Un palestino de la aldea de Ras Karkar fue balaceado y resultó herido al no detenerse en un puesto de control cerca de Ramallah. | UN | وأطلقت النار على فلسطيني من قرية راس كركر فجرح، ﻷنه لم يقف عند نقطة تفتيش بالقرب من رام الله. |
En esta última, soldados de las FDI dispararon contra dos vehículos palestinos cuando éstos hicieron caso omiso de una orden de detenerse en un puesto de control de las FDI. | UN | وفي منطقة رام الله أيضا، أطلق جنود قوات الدفاع الاسرائيلية النار على سيارتين فلسطينيتين بعد أن تجاهلتا أمرا بالتوقف عند نقطة تفتيش لقوات الدفاع الاسرائيلية. |
La ambulancia que la transportaba fue retenida en un puesto de control durante varias horas para realizar una inspección de seguridad, por lo que la mujer falleció. | UN | وإنه قد حجزت سيارة اﻹسعاف التي استدعيت لنقلها عند نقطة التفتيش لعدة ساعات ﻹجراء تفتيش أمني، وفارقت المرأة الحياة. |
El incidente más violento ocurrió en un puesto de control situado a la entrada de Ramallah. | UN | ووقعت أكثر الحوادث عنفا عند نقطة تفتيش تقع في مدخل رام الله. |
Hasta la fecha se han celebrado varias reuniones en el punto de intercambio y se prevén otros contactos y actividades de cooperación directos; | UN | وجرى لغاية اﻵن عدد من اللقاءات عند نقطة التبادل، ومن المزمع إقامة اتصالات وأوجه تعاون مباشرة أخرى؛ |
Entrada en el territorio del Estado Parte inspeccionado, actividades en el punto de entrada y traslado a la zona de inspección | UN | الدخول في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، واﻷنشطة عند نقطة الدخول والنقل إلى منطقة التفتيش |
A nuestro juicio, nos hemos detenido demasiado tiempo en el punto de partida de la presentación de nuestras posiciones nacionales. | UN | نحن نرى أننا لا نزال واقفين عند نقطة البداية منذ وقت طويل نعرض مواقفنا الوطنية. |
Sólo quería decir que dicha persona tenía que abandonar su vehículo en el puesto de control y continuar por otros medios. | UN | وهذا يعني أن على الشخص أن يترك سيارته أو مركبته عند نقطة التفتيش ويواصل طريقه بوسيلة نقل أخرى. |
Tres de las víctimas habían sido detenidas en el puesto de control mientras evacuaban en un automóvil a mujeres y niños heridos. | UN | وقد احتجز ثلاثة من الضحايا عند نقطة التفتيش بينما كانوا يقومون بإجلاء بعض الجرحى من النساء والأطفال في سيارة. |
en el puesto de hot dogs de la estación de Denver... catsup Heinz. | Open Subtitles | عند نقطة بيع النقانق في محطة القطار في دينفر كاتشب هاينز. |
en un momento dado, la información que me fue dando me hizo sentir agendada, entrelazada con sesgo y estadísticas infladas. | TED | عند نقطة معينة،المعلومات التي أُعطيت إلي بدأت أشعر أنها خطة عمل متداخلة مع انحياز واحصائيات مبالغ فيها |
Estamos en un punto crucial en la historia de Europa, en rápido cambio. | UN | إننا اﻵن عند نقطة حاسمة في تاريخ أوروبا السريع التطور. |
Ello proporcionará controles internos en el lugar de la transacción y asegurará que los datos se introduzcan de manera oportuna. | UN | وسيوفر ذلك ضوابط داخلية عند نقطة المعاملة وسيكفل إدخال البيانات في حينها. |
Finalmente, en algún momento todo sale a la superficie, finalmente se soluciona y siguen adelante. | Open Subtitles | في النهاية, عند نقطة ما, يفجرون الأمر كله. اخيراً يتصالحون و يواصلون حياتهم. |
Otro testigo describió la situación de los palestinos que salen de la Faja de Gaza por el puesto de control de Erez: | UN | ٢٧٤ - ووصف شاهد آخر حالة الفلسطينيين الذين يغادرون قطاع غزة عند نقطة التفتيش ايريز فقال: |
El paso a través del puesto de control de Erez siguió siendo impredecible, lo que obstaculizó las operaciones de la sede y la oficina de Gaza. | UN | وظل المرور عند نقطة تفتيش إيريز أمرا لا يمكن التنبؤ به، مما عرقل عمليات مقر الوكالة ومكتبها الميداني في غزة. |
:: en los puntos de entrada, todos los extranjeros son escudriñados por el Departamento de Migraciones, a fin de determinar su admisibilidad. | UN | :: يخضع جميع الأجانب لفحوص الهجرة عند نقطة الدخول الحدودية لتحديد مقبولية دخولهم. |
Bien, ven al punto de encuentro cuando termines. | Open Subtitles | لا بأس، قابلني عند نقطة الالتقاء عندما تنتهي |
Entonces, en un momento de debilidad, me acostaré con ella, y ella se levantará en un mundo de arrepentimiento. | Open Subtitles | و عندها ، عند نقطة ضعفها ، سأنام معها و سوف تستيقظ في عالم من الندم |
Muerto por disparos de las FDI durante una manifestación violenta ocurrida en un puesto de control ubicado en el acceso a El-Bireh por la parte sur, cerca de Ramallah. (H, 26, 27, 29 y 30 de septiembre; JP, 26 septiembre) | UN | قتل بعيارات نارية أطلقتهــا قوات جيش الدفاع الاسرائيلي أثنــاء مظاهرة عنيفــة عند نقطة تفتيش لقــوات الجيــش عنــد المدخل الجنوبي لقرية البيرة، قرب رام الله. )ﻫ، ٢٦ و ٢٧ و ٢٩ و ٣٠ أيلــول/سبتمبـــر؛ ج ب، ٢٦ أيلول/سبتمبر( |
Puede interrumpir hasta el punto en el que podría causar daños y no sólo un daño en el equipamiento, pero potencialmente daña o causa pérdida de vidas. | Open Subtitles | بحيث يمكن أن يعطلها عند نقطة ما مسبباً ضرراً ليس فقط ضرراً بالمعدات ولكن من المحتمل أن تكون أضرار أو خسائر في الأرواح |
En efecto, según algunos estudios sicológicos, el dinero y el bienestar están relacionados solo hasta cierto punto. | UN | بل إنه وفقا لبعض الدراسات النفسية، ينفصل الارتباط بين المال والرفاه عند نقطة معينة. |