"عنصرا أساسيا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un elemento esencial de
        
    • un elemento fundamental de
        
    • un elemento esencial del
        
    • un elemento fundamental del
        
    • un componente esencial de
        
    • un componente esencial del
        
    • un componente fundamental de
        
    • elemento clave de
        
    • un componente clave de
        
    • un elemento indispensable de
        
    • un elemento central de
        
    • un elemento básico del
        
    • es un componente fundamental del
        
    • un elemento básico de
        
    • es un elemento clave del
        
    Existe un consenso incipiente de que las salvaguardias del OIEA serían un elemento esencial de la verificación de un acuerdo de limitación. UN وهناك توافق آراء آخذ في الظهور على اعتبار ضمانات الوكالة عنصرا أساسيا من عناصر التحقق من تنفيذ اتفاق للوقف.
    un elemento esencial de los sistemas sui generis es el consentimiento previo e informado. UN وتمثل الموافقة المسبقة والواعية عنصرا أساسيا من تلك النظم ذات الطبيعة الخاصة.
    Por lo tanto, el fomento del comercio entre los países de África debe considerarse un elemento fundamental de los esfuerzos de integración y cooperación regionales. UN ولذلك، ينبغي النظر إلى تعزيز التجارة داخل افريقيا بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر جهود التعاون والتكامل الاقليميين.
    La Dependencia considera que ese sistema, que es un elemento esencial del sistema de seguimiento general, facilitará la aplicación de sus recomendaciones. UN وتعتقد الوحدة أن نظام الإبلاغ هذا، بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر نظام المتابعة الشاملة، سوف ييسر تنفيذ توصيات الوحدة.
    Por consiguiente, las salvaguardias del OIEA fomentan la confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ayudan a reforzar su seguridad colectiva. UN وبذلك تعزز ضمانات الوكالة الثقة بقدر أكبر، وبوصفها عنصرا أساسيا من المعاهدة تساعد هذه الدول على تعزيز أمنها الجماعي.
    Pese a ello, el Comité Especial ha vuelto a examinar los seminarios, que se siguen considerando un componente esencial de su labor. UN ومع ذلك، فقد استعرضت اللجنة الخاصة مرة أخرى الحلقات الدراسية، التي لا تزال تعتبر عنصرا أساسيا من عناصر عملها.
    Cada una de las categorías de derechos humanos constituye un componente esencial del derecho al desarrollo y éste se convierte en el resultado de la promoción de cada una de ellas y del conjunto de estos derechos. UN وكل فئة من فئات حقوق اﻹنسان تشكل عنصرا أساسيا من عناصر الحق في التنمية، ومن ثم، فإن الحق في التنمية يصبح بمثابة حصيلة لتشجيع كل من هذه الحقوق ومجموع هذه الحقوق.
    De hecho, debería ser un componente fundamental de los esfuerzos para reconstruir las naciones afectadas por conflictos. UN وينبغي بالفعل أن يمثل ذلك عنصرا أساسيا من الجهود الرامية إلى إعادة بناء البلدان المتضررة من جراء النزاعات.
    Los servicios de prensa e información constituyen un elemento esencial de la infraestructura del Tribunal. UN وتشكل التسهيلات الصحفية واﻹعلامية عنصرا أساسيا من العناصر المتطلبة للهيكل اﻷساسي للمحكمة.
    Las marcadas diferencias que de ello se derivan constituyen un elemento esencial de la identidad suiza. UN وتشكل الاختلافات الملحوظة الناتجة عن هذا التنوع عنصرا أساسيا من عناصر الهوية السويسرية.
    un elemento esencial de las normas de calidad que se van a aplicar es también una intensa colaboración con los padres y las madres en el trabajo de los jardines de infancia. UN والتعاون المكثف مع الآباء والأمهات في أعمال رياض الأطفال يشكل أيضا عنصرا أساسيا من عناصر معايير النوعية المطبقة.
    En el examen técnico se llegó a la conclusión de que el Equipo de Tareas Marítimo seguía siendo un elemento esencial de la FPNUL. UN وخلص الاستعراض التقني إلى أن فرقة العمل البحرية تظل عنصرا أساسيا من عناصر القوة.
    Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. UN وتم تسليط الضوء على احترام كرامة الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La transparencia en materia de armamentos constituye un elemento fundamental de las medidas de fomento de la confianza. UN وتشكل الشفافية في نزع السلاح عنصرا أساسيا من عناصر تدابير بناء الثقة.
    Este es un elemento esencial del Consenso de Monterrey. UN ويشكل ذلك عنصرا أساسيا من توافق آراء مونتيري.
    Esas expropiaciones guardan relación con la inexistencia de un régimen de tenencia jurídicamente seguro, que constituye un elemento esencial del derecho a una vivienda adecuada. UN وترتبط مصادرة الأراضي بعدم وجود حيازة آمنة قانونا، مما يشكل عنصرا أساسيا من عناصر الحق في السكن اللائق.
    El derecho de manifestarse es un elemento fundamental del derecho de participación en toda estructura democrática y las restricciones impuestas a este derecho deben analizarse detenidamente para determinar si son necesarias y razonables. UN ويعتبر الحق في الاحتجاج عنصرا أساسيا من عناصر الحق في المشاركة في أي نظام ديمقراطي، ويتعين التدقيق فيما إذا كانت القيود التي تفرض على هذا الحق ضرورية ومعقولة.
    Las actividades entre organismos a fin de mejorar la capacidad de alerta temprana para los desastres continuarán siendo un componente esencial de la reducción de los desastres y, con ello, un elemento clave para el equipo. UN وستظل الجهود المشتركة بين الوكالات الرامية إلى زيادة قدرات اﻹنذار المبكر بالكوارث عنصرا أساسيا من عناصر الحد من الكوارث، ومن ثم فإنها ستكون عنصرا رئيسيا من عناصر أعمال فرقة العمل.
    El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. UN ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Sin embargo, tal como han indicado claramente evaluaciones recientes, la escala y la profundidad de la pandemia requieren urgentemente que la labor para eliminar la violencia contra la mujer se convierta en un componente fundamental de otras iniciativas generales. UN لكن، وكما يتضح من التقييمات التي أُجريت مؤخرا، يستوجب نطاق هذا الوباء وعمقه على وجه الاستعجال أن يصبح العمل الهادف إلى القضاء على العنف ضد المرأة عنصرا أساسيا من عناصر جهود رئيسية أخرى.
    La atribución de responsabilidad con relación a la incorporación de esta perspectiva será un elemento clave de la estrategia. UN وسوف تكون المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني عنصرا أساسيا من عناصر هذه الاستراتيجية.
    Por lo tanto, en muchos casos la reforma del sector de la seguridad es un componente clave de las medidas de consolidación de la paz de un país. UN ومن ثمَّ، عادة ما يكون إصلاح قطاع الأمن عنصرا أساسيا من عناصر جدول أعمال بناء السلام في بلد ما.
    La diversificación de las fuentes de ingresos y de los clientes han sido un elemento indispensable de todos los planes comerciales de la UNOPS y seguirán siendo una parte fundamental de la planificación a corto y a largo plazo. UN فتنويع مصادر الدخل وقاعدة العملاء يمثل عنصرا أساسيا من أي خطة عمل لمكتب خدمات المشاريع وسيظل يمثل جزءا هاما من التخطيط على اﻷجلين القصير والطويل.
    Entre ellas, los programas de transferencia social no contributivos, incluidas las transferencias de efectivo condicionales, dirigidas ante todo a las familias pobres, que se han convertido en un elemento central de las estrategias de reducción de la pobreza en muchos países en desarrollo. UN ومن هذه السياسات برامج التحويلات الاجتماعية غير القائمة على الاشتراكات، التي تشمل التحويلات النقدية المشروطة، الموجهة في الغالب للأسر الفقيرة، وقد أصبحت هذه البرامج عنصرا أساسيا من عناصر استراتيجيات الحد من الفقر في العديد من البلدان النامية.
    No obstante, el éxito de las iniciativas de armonización depende de que se establezca una estrecha coordinación entre todos los organismos interesados, función que constituye un elemento básico del mandato de la CNUDMI que no puede delegarse en otras organizaciones. UN ونجاح جهود المواءمة يعتمد، على الرغم من ذلك، على كفالة مستوى عال من التنسيق بين جميع الوكالات المعنية، وهي مهمة تجسد عنصرا أساسيا من عناصر ولاية الأونسيترال التي لا يمكن تخويلها إلى منظمات أخرى.
    El mecanismo de seguimiento es un componente fundamental del proceso de remisión del Tribunal. UN إذ تشكل آلية الرصد عنصرا أساسيا من عناصر عملية الإحالة التي تقوم بها المحكمة.
    La delegación de mi país cree que es preciso intensificar los esfuerzos para que la lucha contra el paludismo sea un elemento básico de los esfuerzos diplomáticos a escala mundial. UN ووفدي يؤمن بالحاجة إلى تقوية الجهود الرامية إلى جعل المعركة ضد الملاريا عنصرا أساسيا من الجهود الدبلوماسية العالمية.
    Velar por ello es un elemento clave del programa del Consejo de Seguridad para promover la participación de la mujer en la consolidación de la paz. UN ويمثل تحقيق ذلك عنصرا أساسيا من عناصر خطة مجلس الأمن لتعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus