Israel es por autoproclamación un Estado judío que, como han señalado numerosos observadores internacionales, despliega prácticas racistas en los territorios ocupados. | UN | وإسرائيل دولة يهودية معلنة ذاتيا تنخرط، كما لاحظ مراقبون دوليون عديدون، في ممارسات عنصرية في الأراضي المحتلة. |
Vemos a Nelson Mandela al lado del Presidente De Klerk, proclamando una fecha para las primeras elecciones no racistas en Sudáfrica. | UN | فنحن نرى نيلسون مانديلا، يقف جنبا الى جنب مع الرئيس دي كليرك وهما يعلنان موعد إجراء أول انتخابات لا عنصرية في جنوب افريقيا. |
primeras elecciones democráticas y no raciales en Sudáfrica | UN | انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا |
Estas elecciones serán las primeras elecciones democráticas y libres de distinciones raciales en la historia de Sudáfrica. | UN | هذه هي أول انتخابات ديمقراطية ولا عنصرية في تاريخ جنوب افريقيا. |
Un ejemplo notable fue la instauración de la democracia y de un régimen no racista en Sudáfrica. | UN | ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر إرساء الديمقراطية وقيام حكومة غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
Es realmente encomiable el papel tan activo y de alto nivel desempeñado hoy por las Naciones Unidas para facilitar la cesación de la violencia política y la promoción de las negociaciones con el fin de establecer un Estado democrático y no racial en Sudáfrica. | UN | ومما يستحق الثناء في هذا الصدد الدور رفيع المستوى والنشط جدا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تيسير وقف العنف السياسي والنهوض بالمفاوضات الرامية إلى إقامة دولة ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
Uno de los expertos, el Sr. Rajen Prasad, afirmó que, en general, los gobiernos eran reacios a reconocer que había racismo en sus respectivos países, e instó a los gobiernos a que introdujeran los cambios institucionales y legislativos necesarios en sus países respectivos. | UN | وقال أحد الخبراء هو السيد راجين راساد إن الحكومات لا تحب بوجه عام الاعتراف بوجود عنصرية في بلادها؛ وحث الحكومات على إجراء التغييرات المؤسسية والتشريعية اللازمة في بلدانها كل على حدة. |
Los miembros del Comité querían tener información sobre el número de personas de origen vietnamita o camboyano y sobre si esas personas habían sido objeto de propaganda o ataques racistas en Francia. | UN | وأراد أعضاء اللجنة أن يزودوا بمعلومات عن عدد اﻷشخاص الذين هم من أصل فييتنامي أو كمبودي وما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لدعاية أو اعتداءات عنصرية في فرنسا. |
Los miembros del Comité querían tener información sobre el número de personas de origen vietnamita o camboyano y sobre si esas personas habían sido objeto de propaganda o ataques racistas en Francia. | UN | وأراد أعضاء اللجنة أن يزودوا بمعلومات عن عدد اﻷشخاص الذين هم من أصل فييتنامي أو كمبودي وما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لدعاية أو اعتداءات عنصرية في فرنسا. |
Profundamente preocupada por las detenciones arbitrarias, brutalidad de la policía, palizas, prácticas judiciales discriminatorias, así como por la aplicación de la pena capital por motivos racistas en los Estados Unidos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاعتقالات التعسفية ووحشية الشرطة وحالات الضرب والممارسات القضائية التمييزية وتطبيق عقوبة اﻹعدام ﻷسباب عنصرية في الولايات المتحدة، |
Como no existen divergencias notables en el plano social, la difusión de ideas racistas en el seno de la sociedad está desprovista de cualquier base sólida. | UN | ونظرا لعدم وجود شرخ يُذكر على الصعيد الاجتماعي، فإن أية محاولة لبث أفكار عنصرية في المجتمع لا تكون قائمة على أي أساس راسخ. |
En ella se abordarán cuestiones relacionadas con los riesgos resultantes de incluir elementos racistas en las medidas antiterroristas, y de la aplicación o consecuencias de tales medidas. | UN | وستتناول التوصية مسائل متصلة بالمخاطر التي قد تنشأ عن إدراج بنود عنصرية في تدابير مكافحة الإرهاب، وعن تنفيذ تلك التدابير تبعا لذلك. |
...sobre prejuicios raciales en sus pruebas o? ciales? | Open Subtitles | بإدعاءات بوجود نزعة عنصرية في إمتحاناتكم التقييمية؟ |
También elogió los continuados esfuerzos para negociar con aquellos partidos que hasta ese momento habían decidido no participar en el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición y en las primeras elecciones sin distinciones raciales en Sudáfrica. | UN | كما أثنت اللجنة على الجهود المتواصلة التي تبذل للتفاوض مع اﻷحزاب التي قررت حتى ذلك الوقت ألا تشترك في المجلس التنفيذي الانتقالي وفي أول انتخابات غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
democráticas y no raciales en Sudáfrica | UN | وغير عنصرية في جنوب افريقيا |
En primer lugar, recalcó que no había una política oficial racista en la Federación de Rusia. | UN | وأشار قبل كل شيء إلى أنه لا توجد سياسة رسمية عنصرية في روسيا. |
Particularmente alarmada por el incremento de la violencia racista en algunas partes del mundo, primordialmente como resultado del resurgimiento de las actividades de organizaciones de extrema derecha, neonazis y de cabezas rapadas, | UN | " وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية في أجزاء من العالم، نتيجة، في المقام الأول، لانتعاش أنشطة منظمات اليمين المتطرف والنازيين الجدد وحليقي الرؤوس، |
La comunidad internacional se enorgullece justificadamente del papel que ha desempeñado y el compromiso que ha demostrado hasta ahora en pro del logro de una democracia sin discriminación racial en Sudáfrica. | UN | إن المجتمع الدولي يشعر بالفخر الذي له ما يبرره إزاء الدور الذي اضطلع به والالتزام الذي تعهد به حتى اﻵن حيال التوصل الى تحقيق ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
El Comité recuerda que la falta de denuncias o procesamientos por actos de racismo en un país no es necesariamente un signo positivo, ya que ningún Estado es inmune a las manifestaciones de racismo. | UN | وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى أو دعاوى مرفوعة بشأن أفعال عنصرية في بلد لا يمثل بالضرورة علامة إيجابية، حيث لا توجد دولة محصنة من مظاهر العنصرية. |
El Comité recuerda su Recomendación general Nº 31 (2005) sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal e insta al Estado parte a que tome medidas concretas para erradicar la práctica de los controles de identidad y las detenciones por motivos de raza al aplicar las leyes especiales en las provincias fronterizas meridionales. | UN | إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير نظام العدالة الجنائية، تحث الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على ممارسات التحقق من الهوية والاعتقالات القائمة على خلفية عنصرية في تطبيق القوانين الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية. |
Según las condiciones de los artistas donantes, la colección debe entregarse al primer gobierno democráticamente elegido y no racial de Sudáfrica. | UN | ووفقا لشروط الفنانين المانحين، ينبغي أن تسلم هذه المجموعة إلى أول حكومة منتخبة ديمقراطيا وغير عنصرية في جنوب افريقيا. |
Es triste que una de las pocas instituciones profundamente no raciales de Sudáfrica sea patriarcal. | UN | من الحقائق المؤسفة أن نجد أن إحدى المؤسسات القليلة التي تتسم بشدة بكونها غير عنصرية في جنوب أفريقيا هي النظام اﻷبوي. |
En particular, al Comité le preocupan las alegaciones de prejuicios raciales por parte de funcionarios judiciales y la falta de intérpretes autorizados (arts. 5 a) y 6). | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص من ادعاءات بوجود مواقف عنصرية في أوساط العاملين في الجهاز القضائي وإزاء نقص المترجمين الشفويين القانونيين (المادتان 5(أ) و6). |
79. El Comité celebra el acuerdo concertado en 2002 entre el Primer Ministro y el líder parlamentario del Partido Laborista de Fiji, por el que se insta a las respectivas partes a que se abstengan de formular declaraciones raciales durante las sesiones parlamentarias. | UN | 79- وتقدر اللجنة البيان المتفق عليه في عام 2002 بين رئيس الوزراء والرئيس البرلماني لحزب العمل في فيجي والذي حث حزب كل منهما على الامتناع عن الإدلاء ببيانات عنصرية في جلسات البرلمان. |
Además, se llegó a un acuerdo sobre la celebración de las primeras elecciones democráticas sin distinciones raciales el 27 de abril del año próximo. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التوصل إلى اتفاق على إجراء أول انتخابات ديمقراطية غير عنصرية في ٢٧ نيسان/أبريل من العام القادم. |