Hoy día, la mayor parte de los informes reconocen la existencia de discriminación racial o étnica en su territorio y señalan la voluntad de superarla. | UN | وتقر غالبية التقارير اليوم بوجود تمييز عنصري أو إثني على أراضيها وتشير إلى اﻹرادة في التغلب عليها. |
25. Según informes anteriores de la Potencia Administradora, no existen problemas sociales de índole racial o cultural. | UN | ٥٢ - يفيد التقرير السنوي للدولة القائمة بالادارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافي في بيتكيرن. |
25. Según informes anteriores de la Potencia Administradora, no existen problemas sociales de índole racial o cultural en Pitcairn. | UN | ٢٥ - تفيد التقارير السابقة للدولة القائمة باﻹدارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافي في بيتكيرن. |
Existe un procedimiento especial para prohibir las actividades de los partidos políticos o de otras organizaciones y para suprimirlos del registro, por ejemplo cuando intervienen en actividades de índole racista o belicista. | UN | وهناك إجراء خاص لحظر أنشطة اﻷحزاب السياسية أو المنظمات اﻷخرى وحذف أسمائها من السجل في حالات مثل حالة قيامها بأنشطة ذات طابع عنصري أو عندما تنادي بالحرب. |
No sé si es que eres racista o que te intimido sexualmente, pero sé que es una de esas dos cosas. | Open Subtitles | لا أعلم هل هذا بسبب أنك شخص عنصري أو أنه بسبب أنني أرعبك جنسياً و لكنني أعلم أنه أحد هذين السببين |
Esa Ley prevé también sanciones para la formación de organizaciones que promuevan actividades racistas, o para la afiliación a ellas. | UN | وينص هذا القانون أيضا على معاقبة من يشكلون منظمات يكون الهدف منها القيام بنشاط عنصري أو ينضمون إلى عضويتها. |
No obstante, los delitos tienen que ser amplios y sistemáticos, acompañados de persecución por motivos políticos, raciales o religiosos. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تكون هذه الجرائم منتشرة وتمارس بشكل منهجي وتقترن باضطهاد يمارس على أساس سياسي أو عنصري أو ديني. |
Es preocupante no sólo la dimensión de esos conflictos, sino también su naturaleza por su cariz étnico, racial o religioso que ha sido utilizado para justificar tendencias que ponen en peligro la unidad e integridad de varias naciones. | UN | وليس مبعث القلق هو حجم هذه الصراعات فحسب، بل هو أيضا طبيعة هذه الصراعات. وما تتسم به من طابع عرقي أو عنصري أو ديني واضح يستخدم لتبرير النوايا التي تعرض وحدة عديد من اﻷمم وسلامتها الاقليمية للخطر. |
19. Según informes anteriores de la Potencia Administradora, no existen problemas sociales de índole racial o cultural en Pitcairn. | UN | ١٩ - تفيد التقارير السابقة للدولة القائمة بالادارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافـي فـي بيتكيرن. |
Según informes anteriores de la Potencia Administradora, no existen problemas sociales de índole racial o cultural en Pitcairn. | UN | ٧ - وتفيد التقارير السابقة للدولة القائمة باﻹدارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافي في بيتكيرن. |
73. También está prohibido por ley toda propaganda en favor de la guerra y toda apología del odio nacional, racial o religioso. | UN | ٣٧- ويحظر القانون جميع أنواع الدعاية للحرب والدعوة إلى الكراهية على أساس قومي أو عنصري أو ديني. |
Se sugirió también que el tema no comprendiese las medidas de expulsión adoptadas por un Estado con respecto a sus propios nacionales de origen étnico, racial o religioso diferente del de la mayoría de la población. | UN | واقتُرح أيضا ألا يشمل الموضوع تدابير الطرد التي تتخذها الدولة إزاء مواطنيها الذين ينتمون إلى أصل عرقي أو عنصري أو ديني يختلف عن أغلبية السكان. |
El Comité pide que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico información estadística sobre las denuncias formuladas, los enjuiciamientos iniciados y los resultados de los casos relativos a la discriminación racial o étnica, así como ejemplos concretos de tales casos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات إحصائية حول الشكاوى المرفوعة وإجراءات الملاحقة القانونية ونتائج الدعاوى التي تنطوي على تمييز عنصري أو إثني، فضلاً عن أمثلة محددة عن مثل هذه الحالات. |
El Comité solicita asimismo información detallada sobre los incidentes de carácter racista o xenófobo que se hayan producido y sobre las medidas adoptadas para impedir que ocurran tales manifestaciones de racismo. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات تفصيلية عن الحالات الفعلية لحوادث ذات طابع عنصري أو كان مبعثها كراهية اﻷجانب، وما اتخذ من تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مظاهر التمييز العنصري تلك. |
El Comité solicita asimismo información detallada sobre los incidentes de carácter racista o xenófobo que se hayan producido y sobre las medidas adoptadas para impedir que ocurran tales manifestaciones de racismo. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات تفصيلية عن الحالات الفعلية لحوادث ذات طابع عنصري أو كان مبعثها كراهية اﻷجانب، وما اتخذ من تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مظاهر التمييز العنصري تلك. |
5. Reafirma la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilegales o violentos, en particular actos de discriminación racial y delitos cometidos con una motivación racista o xenófoba por personas o grupos, y los insta a reforzar las medidas a ese respecto; | UN | 5 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن؛ |
En este caso, se establece de antemano qué palabras indican claramente la existencia de contenidos racistas o polémicos, y el usuario final normalmente puede añadir o suprimir palabras de la lista. | UN | وتحدد مسبقا كلمات معينة لتكون بمثابة إشارات قوية إلى وجود محتوى عنصري أو أي محتوى آخر يثير المشاكل؛ وهنا أيضاً، يمكن للمستخدمين النهائيين عادةً أن يضيفوا أو يحذفوا كلمات من القائمة. |
13. A partir del 1º de julio de 1994 se introdujeron castigos más severos por una serie de delitos " ordinarios " que a menudo se cometen con fines racistas o xenófobos. | UN | ٣١- وقد فرضت، اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٤٩٩١، عقوبات أشد صرامة على عدد من الجرائم " العادية " التي كثيرا ما ترتكب بقصد عنصري أو بناء على رهاب اﻷجانب. |
Los Ministros reafirmaron la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos, y los instó a adoptar medidas más estrictas en ese sentido. | UN | 177 - أعاد الوزراء تأكيد مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وحثوها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن. |
11. Reafirma la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos raciales o xenófobos por individuos o grupos, y les insta a que tomen medidas más estrictas en ese sentido; | UN | 11 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن؛ |
9. Reafirma la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos raciales o xenófobos por individuos o grupos, y les insta a que tomen medidas más estrictas en ese sentido; | UN | 9 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة بهذا الشأن؛ |
11. Reafirma la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos raciales o xenófobos por individuos o grupos, y les insta a que tomen medidas más estrictas en ese sentido; | UN | 11 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن؛ |