"عنصري ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • racial contra
        
    • raciales contra
        
    • racista contra
        
    • racial hacia
        
    Sin embargo, en los últimos años algunas comunicaciones relativas a casos de discriminación racial contra romaníes se han presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN بيد أن بلاغات عديدة تتعلق بحالات تمييز عنصري ضد الغجر قُدمت إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري خلال السنوات الأخيرة.
    Me gustaría rellenar una demanda de discriminación racial contra Emily Sinclair. Open Subtitles اود رفع قضية تمييز عنصري ضد ايميلي سينكلير
    El Comité recomienda también al Estado Parte que tome medidas eficaces para combatir e impedir los actos de discriminación racial contra niños pertenecientes a familias inmigrantes. UN كذلك توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمكافحة ومنع الأفعال التي تنطوي على تمييز عنصري ضد الأطفال الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة.
    Según la Comisión, se detectó racismo y prejuicios raciales contra los indígenas en las instituciones en que aquéllas se habían producido. UN ووفقاً لما رأته اللجنة، تبين أن هناك ممارسات عنصرية وصنوف تحامل عنصري ضد السكان اﻷصليين في المؤسسات التي حدثت فيها تلك الوفيات.
    La República de Serbia está fomentando la práctica de sensibilizar especialmente en relación con la investigación, procesamiento y castigo de los ataques por motivos raciales contra minorías. UN وتعمل جمهورية صربيا على النهوض بممارسة التعامل بحساسية خاصة مع التحقيقات التي تجري في حالات الاعتداءات التي ترتكب بدافع عنصري ضد الأقليات وتحرص على مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    12. Los esfuerzos para construir un Estado incluyente habían ido acompañados de actos de violencia racista contra los pueblos indígenas y los defensores de los derechos humanos, en particular los que defendían los derechos de los indígenas, cometidos por grupos radicales de oposición al Gobierno, cómo lo habían verificado y denunciado órganos intergubernamentales y no gubernamentales. UN 12- وقد صاحبت الجهود الرامية إلى بناء دولة شاملة للجميع أعمال عنف عنصري ضد الشعوب الأصلية وضد المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيّما أولئك الذين يدافعون عن حقوق السكان الأصليين، على يد الجماعات المتطرفة المعارِضة للحكومة، وهو ما تحقّقت منه وأبلغت عنه هيئات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Si bien se reconocen, las dificultades que supone la prestación de estos beneficios a regiones muy alejadas de la capital y de las regiones económicas desarrolladas, preocupan los efectos de los diferentes niveles de desarrollo económico de las distintas regiones y sus consecuencias para las diferentes comunidades, ya que pueden generar una discriminación racial hacia los grupos desfavorecidos. UN ومع إدراك الصعوبات التي تكتنف توفير هذه المزايا لمناطق نائية جدا عن العاصمة وعن المناطق الاقتصادية المتقدمة، إلا أنه يعرب عن القلق إزاء آثار تباين مستويات التنمية الاقتصادية لمختلف المناطق وانعكاساتها على مختلف الجماعات، ﻷنها قد تؤدي إلى تمييز عنصري ضد الجماعات المحرومة.
    En los últimos años, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha examinado comunicaciones relativas a denuncias de discriminación racial contra personas de etnia romaní en ámbitos como la vivienda, la libertad de circulación y de residencia y el acceso a lugares públicos. UN فحصت لجنة القضاء على التمييز العنصري خلال السنوات الأخيرة بلاغات تتعلق بدعاوى تمييز عنصري ضد أشخاص من أصل غجري، وذلك في مجالات تشمل السكن وحرية الحركة والإقامة واستخدام الأماكن العامة.
    El Comité recomienda al Estado parte que en su próximo informe proporcione información sobre el resultado de los casos resueltos ante los tribunales nacionales que traten sobre la discriminación racial contra los pueblos indígenas y las comunidades afroecuatorianas, si los hubiere, y si las víctimas recibieron una indemnización adecuada. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات بشأن نتائج القضايا التي تتم تسويتها أمام المحاكم المحلية، إذا وجدت، والتي تنطوي على تمييز عنصري ضد الشعوب الأصلية ومجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، وبشأن حصول الضحايا على التعويض المناسب.
    253. No se han producido casos de discriminación racial contra personas no azerbaiyanas que cumplen el servicio militar en las fuerzas armadas de Azerbaiyán. UN 253- ولم تحدث أية حالات تمييز عنصري ضد الأذربيجانيين الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة لأذربيجان.
    Las autoridades y las instituciones públicas deben respetar plenamente el principio de igualdad y tienen prohibido participar en ningún acto o práctica de discriminación racial contra personas, grupos o instituciones. UN ويتعين على السلطات العامة والمؤسسات العامة أن تتقيد تقيداً كاملاً بمبدأ المساواة، ويُحظر عليها الضلوع في أي عمل أو ممارسة تمييز عنصري ضد الأشخاص أو الجماعات أو المؤسسات.
    23. Cuando el Relator Especial estaba ultimando el informe, recibió copiosa documentación de Caucasian United for Reparation and Emancipation (CURE) (Caucásicos Unidos para la Reparación y Emancipación) relativa a actos de discriminación racial contra los afro-americanos de los Estados Unidos. UN ٣٢- ووقت وضع هذا التقرير، تلقى المقرر الخاص وثيقة مستفيضة عن " منظمة الجنس اﻷبيض المتحد للجبر والتحرير " تتناول وقائع تمييز عنصري ضد أمريكيين من أصل أفريقي في الولايات المتحدة.
    En relación con el artículo 5 de la Convención, es motivo de preocupación la discriminación racial contra habitantes que no son de origen étnico kirguís en las esferas del empleo y la vivienda, en particular contra la minoría de habla rusa. UN ٤٤٥ - فيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، من المقلق وجود تمييز عنصري ضد السكان غير المنحدرين من أصل قيرغيزي في ميداني العمل والسكن، لا سيما ضد اﻷقلية الناطقة بالروسية.
    El hecho de que una persona que ha cometido un acto de discriminación racial contra otra persona sea efectivamente procesada y condenada puede, en ciertos casos, constituir en sí una " reparación o satisfacción adecuada " . UN 4-16 وقد تمثل المقاضاة الفعلية للشخص الذي ارتكب عمل تمييز عنصري ضد شخص آخر وإدانته في بعض الحالات " تعويضاً مناسباً أو ترضية مناسبة " بحد ذاتها.
    El hecho de que una persona que ha cometido un acto de discriminación racial contra otra persona sea efectivamente procesada y condenada puede, en ciertos casos, constituir en sí una " reparación o satisfacción adecuada " . UN 4-16 وقد تمثل المقاضاة الفعلية للشخص الذي ارتكب عمل تمييز عنصري ضد شخص آخر وإدانته في بعض الحالات " تعويضاً مناسباً أو ترضية مناسبة " بحد ذاتها.
    15. La República de Serbia no acepta la opinión de que existe un " clima de impunidad " sistémico por los actos delictivos y los ataques por motivos raciales contra minorías. UN 15- لا تقبل جمهورية صربيا الرأي القائل " إن مناخ الإفلات من العقاب " قائم بصورة منهجية في حالة الأفعال الإجرامية والاعتداءات التي يرتكبها أشخاص بدافع عنصري ضد الأقليات.
    282. Si bien es cierto que tiene en cuenta la información que el Estado Parte ha facilitado sobre el número de condenas por delitos con móviles raciales, al Comité le preocupa el número cada vez mayor de actos de violencia por motivos raciales contra grupos minoritarios, en particular la comunidad romaní, de muchos de los cuales tal vez ni se dé parte. UN 282- وإن اللجنة تشير إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الأحكام الصادرة بشأن جرائم عنصرية تعرب عن قلقها إزاء تزايد حوادث العنف المرتكبة بدافع عنصري ضد الأقليات، لا سيما أفراد من الطائفة الغجرية، ولم يُبلغ عن الكثير منها.
    14. Fomentar las disposiciones convenientes para la comunicación y el diálogo entre la policía y las comunidades y asociaciones romaníes, con el fin de evitar conflictos basados en prejuicios raciales y combatir actos de violencia por motivos raciales contra miembros de estas comunidades, así como contra otras personas. UN 14- تشجيع الترتيبات الملائمة للاتصال والحوار بين الشرطة والمجموعات والجمعيات الغجرية، بقصد تجنب النزاعات القائمة على التعصب العنصري، ومكافحة أعمال العنف بدافع عنصري ضد أفراد تلك المجموعات، وضد أشخاص آخرين أيضا.
    282. Si bien es cierto que tiene en cuenta la información que el Estado Parte ha facilitado sobre el número de condenas por delitos con móviles raciales, al Comité le preocupa el número cada vez mayor de actos de violencia por motivos raciales contra grupos minoritarios, en particular la comunidad romaní, de muchos de los cuales tal vez ni se dé parte. UN 282- وإن اللجنة تشير إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الأحكام الصادرة بشأن جرائم عنصرية تعرب عن قلقها إزاء تزايد حوادث العنف المرتكبة بدافع عنصري ضد الأقليات، لا سيما أفراد من الطائفة الغجرية، ولم يُبلغ عن الكثير منها.
    14. Fomentar las disposiciones convenientes para la comunicación y el diálogo entre la policía y las comunidades y asociaciones romaníes, con el fin de evitar conflictos basados en prejuicios raciales y combatir actos de violencia por motivos raciales contra miembros de estas comunidades, así como contra otras personas. UN 14- تشجيع الترتيبات الملائمة للاتصال والحوار بين الشرطة والمجموعات والجمعيات الغجرية، بقصد تجنب النزاعات القائمة على التعصب العنصري، ومكافحة أعمال العنف بدافع عنصري ضد أفراد تلك المجموعات، وضد أشخاص آخرين أيضا.
    17) Inquieta al Comité la persistencia del racismo en los deportes, en particular en el fútbol, que se manifiesta en declaraciones de odio e incidentes de carácter racista contra ciertas minorías, incluidos los romaníes (arts. 4 y 5). UN 17) وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء استمرار العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم، التي تترجم بتعابير بغيضة وحوادث ذات طابع عنصري ضد بعض الأقليات، بما في ذلك أقلية الروما (المادتان 4 و5).
    342. Al Comité le preocupa la discriminación racial hacia los pueblos indígenas y las comunidades afrodescendientes que existe en los medios de comunicación, y que comprende representaciones estereotipadas y denigrantes de los pueblos indígenas en programas de televisión y en artículos de prensa (art. 7). UN 342- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تمارسه وسائط الإعلام من تمييزٍ عنصري ضد الشعوب الأصلية والجماعات المنحدرة من أصلٍ أفريقي، يشمل تقديم برامجَ تلفزيونية ومقالاتٍ صحفية تُصَوِّر الشعوب الأصلية تصويراً نمطياً مهيناً (المادة 7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus