La venta de niños y su explotación, así como el trabajo infantil, son inadmisibles, y quienes cometan actos de violencia contra niños en situaciones de conflicto son criminales. | UN | فبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً وعمل الأطفال أمر غير مقبول، ومن يرتكبون أعمال عنف ضد الأطفال في حالات الصراع قوم مجرمون. |
83. No se puede tolerar ningún acto de violencia contra niños. | UN | 83 - وأوضحت أنه لا يمكن التغاضي عن أي عنف ضد الأطفال. |
Con este fin, la Corte tendrá en cuenta todos los factores pertinentes, incluidos la edad, el género, definido en el párrafo 3 del artículo 2, y la salud, así como la índole del crimen, en particular cuando éste entrañe violencia sexual o por razones de género, o violencia contra niños. | UN | وتولي المحكمة في ذلك اعتبارا لجميع العوامل ذات الصلة، بما فيها السن، ونوع الجنس على النحو المعّرف في الفقرة 3 من المادة 2، والصحة، وطبيعة الجريمة، ولا سيما، ولكن دون حصر، عندما تنطوي الجريمة على عنف جنسي أو عنف بين الجنسين أو عنف ضد الأطفال. |
La oradora se pregunta si se han producido casos de violencia contra los niños y las personas de edad en Noruega. | UN | وتساءلت عما إذا وقعت أية حوادث عنف ضد الأطفال أو المسنين في النرويج. |
El mensaje es claro: no se justifica ningún tipo de violencia contra los niños, sea en nombre de la tradición, de prácticas culturales o religiosas o como forma de disciplina. | UN | وأضاف إن الرسالة واضحة: ليس هناك أي عنف ضد الأطفال يمكن تبريره، سواء باسم التقاليد أو الممارسات الثقافية أو الدينية أو كشكل من أشكال الانضباط. |
g) Revisen y actualicen las políticas y procedimientos de condena, a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: | UN | (ز) استعراض وتحديث سياسات وإجراءات توقيع العقوبات على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
i) Departamento de Policía para la Protección del Niño y el Adolescente - se encarga de examinar todas las denuncias e informes de violencia contra niños y adolescentes. | UN | ' 1` إدارة الشرطة لحماية الأطفال والمراهقين - مسؤولة عن معالجة جميع الشكاوى وحالات الإبلاغ المتعلقة بارتكاب عنف ضد الأطفال والمراهقين. |
También se desarrollan estrategias para la identificación y atención temprana de condiciones de riesgo que podrían eventualmente propiciar incidentes de violencia contra niños, niñas y adolescentes y la creación de servicios de atención específicos para temas complejos tales como la explotación sexual comercial. | UN | ويجري تطوير استراتيجيات لتحديد الأوضاع التي تتهيأ فيها الظروف التي قد تؤدي إلى وقوع عنف ضد الأطفال والمراهقين، وتوجيه الاهتمام مبكراً إلى هذه الأوضاع، ولإيجاد خدمات للتصدي تحديداً لمشاكل معقدة كالاستغلال الجنسي للأغراض التجارية. |
c) Garanticen que las personas que, bajo los efectos del alcohol, las drogas u otras sustancias, cometan actos de violencia contra niños no queden exentas de responsabilidad penal; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد؛ |
d) Garanticen que se investigue y enjuicie oportuna y eficazmente todo delito en que haya habido violencia contra niños en el sistema de justicia; | UN | (د) ضمان سرعة وفعالية التحقيق في الجرائم التي تنطوي على عنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة ومقاضاة مرتكبيها؛ |
c) Garanticen que las personas que, bajo los efectos del alcohol, las drogas u otras sustancias, cometan actos de violencia contra niños no queden exentas de responsabilidad penal; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد؛ |
c) Garanticen que las personas que, bajo los efectos del alcohol, las drogas u otras sustancias, cometan actos de violencia contra niños no queden exentas de responsabilidad penal; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد؛ |
c) Garanticen que las personas que, bajo los efectos del alcohol, las drogas u otras sustancias, cometan actos de violencia contra niños no queden exentas de responsabilidad penal; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد؛ |
d) Garanticen que se investigue y persiga de forma independiente, diligente y eficaz todo delito de violencia contra niños en el sistema de justicia; | UN | (د) ضمان إجراء تحقيقات مستقلَّة وسريعة وفعَّالة في الجرائم التي تنطوي على عنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة ومقاضاة مرتكبيها؛ |
c) Garanticen que las personas que, bajo los efectos del alcohol, las drogas u otras sustancias, cometan actos de violencia contra niños no queden exentas de responsabilidad penal; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدِّرات أو غيرها من المواد؛ |
d) Garanticen que se investigue y persiga de forma independiente, diligente y eficaz todo delito de violencia contra niños en el sistema de justicia; | UN | (د) ضمان إجراء تحقيقات مستقلة وسريعة وفعَّالة في الجرائم التي تنطوي على عنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة ومقاضاة مرتكبيها؛ |
En Myanmar, todos los estratos de la sociedad expresan su aversión a la violencia contra los niños. | UN | ففي ميانمار، تستنكر جميع طبقات المجتمع أي عنف ضد الأطفال. |
La cifra es relativamente baja, pero aunque solo fuera uno, no se puede permitir en ningún caso la violencia contra los niños cuando podemos evitarlo. | UN | وحتى إن كان المقصود طفلا واحدا فقط، فإنه يجب ألا نسمح بحدوث حالات عنف ضد الأطفال عندما تكون لدينا القدرة على منعها. |
El Gobierno había creado dependencias de protección de la mujer y el niño en todos los puestos de policía para responder a las denuncias de violencia contra los niños, y se había creado una línea telefónica gratuita de ayuda a los niños para poder denunciar estos maltratos. | UN | وقد أقامت الحكومة وحدات للشؤون الجنسانية ولحماية الطفل في جميع مراكز الشرطة ردا على مزاعم حدوث عنف ضد الأطفال. كما أُنشئ خط هاتفي مجاني لمساعدة الطفل على التبليغ عن الاعتداءات. |
g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
Como resultado de todo ello, persiste la cultura de tolerancia de la violencia contra los niños, y la lucha contra la impunidad por esa violencia tropieza con renovadas dificultades. | UN | ونتيجةً لذلك، تتأصل ثقافةٌ متسامحة مع العنف ضد الأطفال، وتتجدد التحديات التي تواجهها جهود مكافحة الإفلات من العقاب على ما يُرتكب من أعمال عنف ضد الأطفال. |