"عن آليات حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por los mecanismos de derechos humanos
        
    • de los mecanismos de derechos humanos
        
    Además permitirá vigilar más de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN وسيمكِّن ذلك أيضاً من تحسين رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    El Gobierno debe ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos y garantizar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN 85 - ينبغي أن تصادق الحكومة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وتضمن متابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    En Panamá el ACNUDH capacitó a los miembros de una comisión nacional permanente establecida para el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN 29 - وفي بنما، دربت المفوضية أعضاء لجنة دائمة وطنية أنشئت لمتابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    Además, se reforzaron los mecanismos de seguimiento para asegurar que la participación de los representantes indígenas contribuyera a la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos y de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN وفضلاً عن ذلك، عُززت آليات المتابعة لضمان أن تسهم مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    :: Los Estados deben aplicar de manera institucionalizada y efectiva las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos. UN :: تنفذ الدول التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان بطريقة مؤسسية وفعالة.
    134. La mayoría de las preocupaciones y recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas no han sido aplicadas ni se les ha dado seguimiento. UN 134- ومعظم دواعي القلق والتوصيات التي صدرت عن آليات حقوق الإنسان لم تُنفذ ولم تتابع.
    Si bien existen varios conjuntos de datos, que miden por países los atentados contra la integridad física, no suelen incluir sistemáticamente la información elaborada por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وبينما تتوافر عدة مجموعات من البيانات التي تقيس على أساس قطري انتهاكات السلامة الجسدية، فإن هذه البيانات غالباً ما لا تشمل بطريقة منهجية المعلومات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    La Junta propuso además que, cuando fuera posible, los beneficiarios del Fondo se pusieran en contacto con las presencias del ACNUDH sobre el terreno y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de obtener asistencia en relación con las actividades de seguimiento para la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN واقترح المجلس أيضا، أن يقوم المستفيدون من الصندوق، كلما كان ذلك ممكنا، بالاتصال بالمكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لطلب المساعدة لأنشطة متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    Los días 18 y 19 de abril participó en un seminario organizado en Bruselas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) sobre la aplicación que hacen los Estados miembros de la Unión Europea (UE) de las recomendaciones sobre la migración formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN وفي يومي 18 و19 نيسان/أبريل، شارك المقرر الخاص في حلقة دراسية نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان (المفوضية) في بروكسل بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالهجرة.
    136. Teniendo en cuenta lo que antecede, el Relator Especial insta al Gobierno a que adopte medidas para aplicar íntegramente todas las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, a saber, los órganos de tratados, el Examen Periódico Universal y los procedimientos especiales, así como las de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN 136- والمقرر الخاص إذ يضع ذلك في الاعتبار، فإنه يحث الحكومة على اتخاذ تدابير لتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة تنفيذاً شاملاً - هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والعاملون لدى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    99. Se debe vigilar y apoyar debidamente la aplicación de la Nota orientativa del Secretario General sobre la discriminación racial y la protección de las minorías, así como otras recomendaciones pertinentes sobre la participación en igualdad de condiciones y la no discriminación formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN 99- وينبغي توفير متابعة ودعم مناسبين لمذكرة الأمين العام الإرشادية بشأن التمييز العنصري وحماية الأقليات، وللتوصيات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن آليات حقوق الإنسان والمتعلقة بالمشاركة السياسية على قدم المساواة وعدم التمييز.
    53. La Sra. Tschampa (Observadora de la Unión Europea) dice que la Unión Europea hace suyo el llamamiento del Relator Especial al Gobierno de Belarús para que aplique todas las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y coopere con ellos a ese respecto. UN 53 - السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت أن الاتحاد الأوروبي يساند الدعوة التي وجهها المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس بأن تنفذ جميع التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وأن تتعاون معها في هذا الصدد.
    Informes recientes de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas ponen de manifiesto que en los conflictos armados las mujeres y las niñas están expuestas a actos de violencia sexistas generalizado, entre los que figuran la violación, la violencia sexual, la esclavitud sexual y el matrimonio forzado. UN وتفيد التقارير الأخيرة الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح يواجهن انتهاكات جنسية واسعة النطاق على أساس نوع الجنس تتخذ، على سبيل الذكر لا الحصر، شكل اغتصاب وعنف جنسي واستعباد جنسي وزواج قسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus