En 2016 me encargaron la creación de un ensayo fotográfico sobre la crisis del agua en Flint, Michigan. | TED | في عام 2016، كنت في مهمة لجلب صورة عن أزمة المياه في فلينت، بولاية ميشيغان. |
También ha difundido informaciones sobre la crisis de Haití en los países del Caribe. | UN | ونشرت كذلك معلومات عن أزمة هايتي في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Informe del Secretario General sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Segundo, un politólogo teórico que va a hablar de la crisis de la democracia probablemente no hable del tema más apasionante que puedan imaginar. | TED | ثانيا، فكرة أن مُنظرا سياسيا سوف يُحدّثكم عن أزمة الديمقراطية في الغالب ليس الموضوع الأكثر إثارة لو كان الأمر بيدكم. |
Y para cubrir el déficit resultante de la crisis del Golfo Pérsico | UN | الى ولتغطية العجز الناجم عن أزمة الخليج الفارسي |
Mientras tanto, opinamos que los esfuerzos por solucionar los problemas causados por la crisis energética no han obtenido el suficiente éxito. | UN | في غضون ذلك، نرى أن الجهود لحل المشاكل الناتجة عن أزمة الطاقة لم تنجح بما فيه الكفاية. |
En este proyecto de resolución se reconoce que estamos hablando de una crisis humanitaria. | UN | إن مشروع القرار هذا يعترف بأننا نتحدث عن أزمة إنسانية. |
Informe del Secretario General sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Informe del Secretario General sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية |
No se dispone de datos fidedignos sobre la crisis de la atención sanitaria. | UN | ولا تتوافر بيانات يطمأن إليها عن أزمة الرعاية الصحية. |
Informe del Secretario General sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Informe del Secretario General sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Proyecto de resolución sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | مشروع قرار عن أزمة الديون الخارجية والتنمية |
La sección I ofrece un panorama general de la crisis de los desplazamientos, habida cuenta del contexto del país en que se producen y de sus causas y características principales. | UN | يشكل الفرع الأول لمحة عامة عن أزمة التشرد، من حيث الإطار القطري الذي تظهر فيه هذه الأزمة وأسبابها وأهم سماتها. |
Esos programas están encaminados a mitigar las repercusiones dimanantes de la crisis de Kosovo. | UN | وقد وضعت هذه البرامج للتخفيف من الآثار الناجمة عن أزمة كوسوفو. |
Es necesario que los asociados en el desarrollo sean más comprensivos en este sentido, puesto que ellos también son en parte responsables de la crisis de la deuda. | UN | ومن الضروري أن يكون الشركاء الإنمائيون أكثر تفهما لهذه المسألة، لأنهم يتشاطرون أيضا جزءا من اللوم عن أزمة الديون. |
Con frecuencia se habla de la crisis del sistema multilateral de desarme, limitación de los armamentos y no proliferación. | UN | ويدور كلام متكرر عن أزمة النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار. |
La contracción económica provocada por la crisis de la deuda tendió a frustrar la viabilidad y perdurabilidad de muchos programas en favor de los pobres, sobre todo los relativos a la subsistencia. | UN | وأدى الانكماش الاقتصادي الناجم عن أزمة الديون إلى تقويض حيوية واستدامة كثير من البرامج القائمة لصالح الفقراء، وخاصة تلك المتعلقة بالمعيشة. |
Las tensiones originadas por la crisis de combustible sólo se aplacaron por un breve período de tiempo. | UN | 12 - ولم تخف حدة التوتر الناجم عن أزمة الوقود إلا لفترة وجيزة. |
La crisis no debe obstaculizar los esfuerzos de los países en desarrollo en su lucha contra la pobreza, haciéndoles pagar las consecuencias de una crisis que no han causado de ninguna manera, ni total ni parcialmente. | UN | وأضافت أن الأزمة الراهنة يجب ألاّ تعيق جهود البلدان النامية في سبيل القضاء على الفقر وذلك بتحميل تلك البلدان المسؤولية عن أزمة لم تتسبب فيها تلك البلدان كلياً ولا جزئياً. |
Las Naciones Unidas y todos sus organismos deben estar dispuestos a reunir los datos para proporcionar alertas tempranas en casos de crisis inminentes y ser capaces de ello. | UN | يجب أن يكون لدى اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها الاستعداد والقدرة لجمع البيانات من أجل إعطاء إنذار مبكر عن أزمة وشيكة. |
Por lo que se refiere a los atrasos, debe distinguirse entre los atrasos debidos a una crisis de liquidez y los que obedecen a una crisis de solvencia. | UN | وفيما يخص المتأخرات، ينبغي التمييز بين المتأخرات الناتجة عن أزمة السيولة والمتأخرات بسبب أزمة عدم القدرة على الدفع. |
Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución relativo a la crisis mundial de la seguridad vial (organizadas por la Misión Permanente de Omán) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار عن أزمة سلامة الطرق في العالم (تنظمها البعثة الدائمة لعمان) |