"عن أفضل الممارسات المتبعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las mejores prácticas
        
    Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana UN موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان
    Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana UN موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان
    21. La reunión permitió a las instituciones nacionales intercambiar información sobre las mejores prácticas y los problemas, y escuchar las perspectivas de los comités y del Relator Especial en esta esfera. UN 21- وأتاح الاجتماع للمؤسسات الوطنية أن تتقاسم خبراتها عن أفضل الممارسات المتبعة والمشاكل القائمة والاستماع إلى وجهات نظر اللجان والمقرر الخاص في هذا المجال.
    La meta final es poder comparar mejor los éxitos y fracasos en los distintos programas y reunir información sobre las mejores prácticas. UN والغاية من ذلك هو المقارنة على نحو أفضل بين النجاحات والاخفاقات في مراحل البرامج ، وجمع البيانات عن أفضل الممارسات المتبعة .
    c) El intercambio de información sobre las mejores prácticas para prevenir y combatir la corrupción. UN (ج) تقاسم المعلومات عن أفضل الممارسات المتبعة لمنع الفساد ومكافحته.
    d) Información sobre las mejores prácticas de otras organizaciones. UN (د) توفير معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في المنظمات الأخرى.
    El Instituto de Estadística de la UNESCO informó al Foro en su ultimo período de sesiones, celebrado en 2007, sobre un posible proyecto para recabar información sobre las mejores prácticas para adaptar las investigaciones estadísticas a las necesidades de los grupos indígenas. UN 8 - أبلغ معهد اليونسكو للإحصاء المنتدى في دورته الأخيرة، التي عقدت في عام 2007، عن مشروع محتمل يرمي إلى جمع معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في تكييف الاستفسارات الإحصائية مع احتياجات جماعات السكان الأصليين.
    La Asamblea también solicitaba información sobre las mejores prácticas para incluir a las personas con discapacidad en todos los aspectos de los esfuerzos de desarrolloa. UN وقد طلبت الجمعية أيضا تقديم معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الجهود الإنمائية(أ).
    La resolución 2005/51 de la Comisión incluyó como novedad la petición al Relator Especial para que prepare un estudio sobre las mejores prácticas para la aplicación de las recomendaciones que figuran en sus informes generales y por países y que presente un informe sobre la marcha de los trabajos a la Comisión de Derechos Humanos en su 62° período de sesiones. UN 6 - وبموجب قرارها 2005/51، طلبت لجنة حقوق الإنسان للمرة الأولى إلى المقرر الخاص إعداد دراسة عن أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره العام وتقاريره القطرية، وتقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    b) Proporcione información sobre las mejores prácticas en los niveles internacional, nacional, regional y subregional a fin de incluir a las personas con discapacidad en todos los aspectos de los esfuerzos de desarrollo; UN (ب) أن يوفر معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة على المستويات الدولية والوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب جهود التنمية؛
    b) Proporcione información sobre las mejores prácticas en los niveles internacional, nacional, regional y subregional a fin de incluir a las personas con discapacidad en todos los aspectos de los esfuerzos de desarrollo; UN (ب) أن يوفر معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الجهود الإنمائية بجميع جوانبها؛
    26. En su resolución 21/3 el Consejo de Derechos Humanos solicitó al ACNUDH que recabara información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana, y que presentara un informe al Consejo. UN 26- طلب المجلس، في قراره 21/3، إلى المفوضية أن تجمع معلومات من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان، وأن تقدم تقريراً إلى المجلس.
    54. Se hace referencia al informe resumido del ACNUDH sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos (A/HRC/24/22) (véase el párrafo 26 supra). UN 54- يمكن الرجوع إلى تقرير المفوضية الموجز عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان (A/HRC/24/22) (انظر الفقرة 26 أعلاه).
    En su resolución 65/186, la Asamblea General solicitó al Secretario General que " proporcione información sobre las mejores prácticas en los niveles internacional, nacional, regional y subregional a fin de incluir a las personas con discapacidad en todos los aspectos de los esfuerzos de desarrollo " . UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها 65/186 إلى الأمين العام " أن يوفر معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الجهود الإنمائية بجميع جوانبها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus