"عن أفضل الممارسات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las mejores prácticas en
        
    • sobre las prácticas óptimas en
        
    • de las mejores prácticas en
        
    • sobre las mejores prácticas para
        
    • de mejores prácticas en
        
    • sobre mejores prácticas de
        
    • sobre las prácticas recomendadas en
        
    • de prácticas óptimas
        
    • sobre prácticas óptimas de
        
    • de las mejores prácticas de
        
    • sobre mejores prácticas en la
        
    • sobre las prácticas óptimas para
        
    • de las mejores prácticas empleadas en
        
    La delegación filipina acogerá con beneplácito un intercambio sobre las mejores prácticas en la materia y un mayor enfoque en las necesidades de los niños discapacitados. UN وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين.
    También se está preparando un sitio en la Web para el intercambio de información sobre las mejores prácticas en el sector hídrico. UN ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه.
    Por último, como continuación al Informe sobre las inversiones mundiales 2001 en el que se exponían programas de vinculaciones de 14 países se presentó un vídeo sobre las prácticas óptimas en Penang, Malasia. UN وفي الختام، عرض شريط فيديو عن أفضل الممارسات في بينانغ بماليزيا كمتابعة لـ تقرير الاستثمار العالمي لعام 2001 الذي يعرض برامج لإقامة الروابط في 14 بلداً.
    g) Continuar realizando estudios de las mejores prácticas en los diversos sectores y tipos de la cooperación Sur-Sur; UN (ز) مواصلة إجراء دراسات عن أفضل الممارسات في مختلف قطاعات وأنواع التعاون بين بلدان الجنوب؛
    También se preparó un libro azul sobre las mejores prácticas para Nigeria y se están ultimando siete guías de inversión destinadas a países africanos. UN وأُعدّ كتاب أزرق عن أفضل الممارسات في نيجيريا ويجري وضع الصيغة النهائية لسبعة أدلة للاستثمار في بلدان أفريقية.
    Guía de mejores prácticas en materia de género y desarrollo de los asentamientos humanos UN دليل عن أفضل الممارسات في مجال المسائل الجنسانية وتنمية المستوطنات البشرية
    Folleto sobre mejores prácticas de ejecución de programas del desarrollo socioeconómico en zonas de conflicto o zonas políticamente inestables UN كتيب عن أفضل الممارسات في تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية في المناطق التي تشهد صراعات أو اضطرابات سياسية
    Libro Azul sobre las mejores prácticas en la promoción y facilitación de la inversión UN كتاب أزرق عن أفضل الممارسات في مجال تشجيع وتيسير الاستثمار
    :: Es necesario compartir información sobre las mejores prácticas en temas de género y problemas del envejecimiento de la población con otros países de la región. UN :: تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في بلدان المنطقة الأخرى فيما يتعلق بمشاكل الجنسين ومشاكل الشيخوخة.
    B. Debate anual sobre las mejores prácticas en la cooperación técnica 977 - 982 303 UN باء - المناقشة السنوية عن أفضل الممارسات في مجال التعاون التقني 977-982 370
    El presente documento contiene información básica sobre las mejores prácticas en la oferta de servicios y acceso a la información, la tecnología y la financiación, con el fin de estimular un debate fructífero durante la reunión. UN وتوفر ورقة القضايا هذه معلومات أساسية عن أفضل الممارسات في مجال توفير الخدمات والوصول إلى المعلومات، والتكنولوجيا والتمويل، لتيسير إجراء مناقشة مثمرة خلال الاجتماع.
    Se alentó a la ONUDD a elaborar directrices sobre las mejores prácticas en materia de entrega vigilada, incluida una lista de autoridades competentes y técnicas eficaces. UN وشُجع المكتب على وضع مبادئ توجيهية عن أفضل الممارسات في مجال التسليم المراقب، بما في ذلك وضع قائمة بالسلطات ذات الاختصاص والمعدات الفعالة.
    El Comité Asesor deberá preparar un estudio sobre las mejores prácticas en el ámbito de las personas desaparecidas, y presentarlo al Consejo en su 12º período de sesiones UN طلب إلى اللجنة الاستشارية أن تعد لاحقاً دراسة عن أفضل الممارسات في مجال شؤون المفقودين وتقديمها إلى المجلس في دورته الثانية عشرة
    65. Antecedentes: En su decisión 8/CP.4, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que preparase su informe sobre las " prácticas óptimas " en materia de políticas y medidas para que lo examinara el OSACT en su 11º período de sesiones. UN 65- الخلفية: طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، بمقرره 8/م أ-4، أن تعد تقريراً عن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير لتنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة.
    10. Se ha distribuido información sobre las prácticas óptimas en comercio electrónico y servicios de transporte internacional a través de las publicaciones recurrentes de la UNCTAD, como el Informe de la UNCTAD sobre el comercio electrónico y el desarrollo y el Boletín del Transporte. UN 10- ونشرت معلومات عن أفضل الممارسات في التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي في منشورات الأونكتاد المتكررة، مثل E-commerce and Development Report وTransport Newsletter.
    Se buscará demostrar la utilidad de promover la colaboración entre los sectores público y privado para proporcionar viviendas, de aprender de ejemplos de las mejores prácticas en el sector de la vivienda y de eliminar los obstáculos institucionales y normativos a fin de maximizar la contribución del mercado a las necesidades de vivienda de los grupos de ingresos bajos y los grupos vulnerables. UN وستوجه الجهود نحو إثبات جدوى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتوفير المأوى، والتعلم من اﻷمثلة عن أفضل الممارسات في قطاع اﻹسكان وإزالة العوائق المؤسسية والتنظيمية بهدف زيادة مساهمات أسواق اﻹسكان إلى أقصى حد ممكن ﻹيواء المجموعات المنخفضة الدخل والضعيفة.
    Se individualizaron esferas prioritarias de cooperación, entre ellas, la formulación de planes nacionales de acción para promover los derechos humanos, el intercambio de información sobre las mejores prácticas para establecer instituciones nacionales de derechos humanos y el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وقد حددت مجالات ذات أولوية للتعاون تشمل وضع خطط عمل وطنية لحقوق اﻹنسان، وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان وتنفيذ الحق في التنمية.
    Pidió información sobre los resultados de las medidas adoptadas para combatir la trata de personas, y sobre ejemplos de mejores prácticas en esa esfera. UN والتمست معلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وأمثلة عن أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    Documental sobre mejores prácticas de ejecución de programas o proyectos de desarrollo socioeconómico en zonas afectadas por conflictos UN فيلم وثائقي عن أفضل الممارسات في تنفيذ برامج/مشاريع التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في المناطق التي تعاني من الصراعات
    Sólo uno contiene información específica sobre las prácticas recomendadas en el ámbito de la erradicación de la pobreza. UN وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر.
    En 2003 se concluirá un manual de prácticas óptimas de prevención y lucha contra la delincuencia organizada. UN وفي عام 2003، سيستكمل دليل عن أفضل الممارسات في مجال منع الجريمة المنظمة ومكافحتها.
    Por ejemplo, en Marruecos, el Grupo del Banco organizó un seminario para funcionarios gubernamentales, representantes de las asociaciones industriales y las cámaras de comercio, parlamentarios, personal académico y medios de comunicación sobre prácticas óptimas de privatización, especialmente de las infraestructuras, y sobre el desarrollo de los mercados de capital. UN ففي المغرب، مثلا، نظمت مجموعة البنك حلقة دراسية لطائفة كبيرة من كبار المسؤولين الحكوميين، وممثلي الرابطات الصناعية، والغرف التجارية، والبرلمانيين والمربين، ووسائط اﻹعلام، عن أفضل الممارسات في التحول الى القطاع الخاص - ولا سيما في الهياكل اﻷساسية - وفي تنمية أسواق الرسمال.
    En tal sentido, sería útil realizar un estudio de las mejores prácticas de las fiscalías independientes. UN ومن المفيد لهذه الغاية إجراء دراسة عن أفضل الممارسات في النيابات العامة المستقلة.
    La labor realizada en esta esfera incluye también la preparación de un libro azul sobre mejores prácticas en la promoción de inversiones, destinado a Nigeria, a fin de proporcionar al Gobierno un plan de acción de medidas prácticas que puedan contribuir a mejorar el entorno de inversión en un plazo de 12 a 18 meses. UN ويشمل العمل في هذا المجال أيضاً إعداد كتاب أزرق لنيجيريا عن أفضل الممارسات في ترويج الاستثمار، لتزويد الحكومة بخطة عمل تشمل تدابير عملية كفيلة بالمساهمة في تحسين البيئة الاستثمارية في غضون فترة تتراوح بين 12 و18 شهراً.
    Además, la delegación de Sudáfrica pidió información sobre las prácticas óptimas para facilitar el acceso de las personas de origen inmigrante al empleo y recomendó que Francia adoptara medidas adecuadas para erradicar todas las formas de discriminación contra las mujeres inmigrantes en cuanto al acceso a los servicios sociales básicos. UN كما طلبت جنوب أفريقيا معلومات عن أفضل الممارسات في تيسير حصول الأفراد من أصول مهاجِرة على العمل وأوصت بأن تتخذ فرنسا تدابير فعالة لإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المهاجرات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus