"عن إيجاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de encontrar
        
    • de crear
        
    • de hallar
        
    • sobre encontrar
        
    • para encontrar
        
    • buscar
        
    • de lograr
        
    • de establecer
        
    • en la búsqueda
        
    • de la creación
        
    • haya encontrado a su
        
    :: Admitir que tanto los países proveedores como los destinatarios tienen la responsabilidad de encontrar soluciones comunes a estos problemas; UN :: الاعتراف بأن البلدان الموردة والمستقبلة على السواء تتحمل المسؤولية عن إيجاد حلول مشتركة لمواجهة هذه المشاكل؛
    No obstante, estamos convencidos de que la principal responsabilidad de encontrar una solución política para la cuestión afgana reside en el propio pueblo afgano. UN ومع ذلك، نحن على قناعة بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للمسألة الأفغانية تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه.
    Y yo que creí que mentía al hablar de encontrar una solución. Open Subtitles و اعتقدت أنه كان يكذب حينما تكلم عن إيجاد حل
    Esto será útil para sustentar el concepto de que el consejo es responsable de crear un contexto general de transparencia. UN وهذا أمر مفيد لتأييد مفهوم تحمُّل المجلس المسؤولية عن إيجاد سياق إجمالي من الشفافية.
    Hablamos de hallar una nueva unidad, como lo exigen los tiempos actuales. UN نحن نتحدث عن إيجاد وحدة جديدة، كما يتطلب العصر.
    No dijo nada sobre encontrar algo. Bueno, supuse que las tablas estarían aquí mismo. Open Subtitles لَمْ تَقُلْ أيّ شئَ عن إيجاد شئ ما هنا إفترضتُ بأنّهم سَيَكُونونَ هنا
    Los países de África reconocen que son ellos mismos los que tienen la responsabilidad primordial de encontrar una solución a las dificultades económicas que enfrentan. UN وتدرك البلــدان اﻷفريقية أن المسؤوليــة اﻷولى عن إيجاد حل للمشاكل الاقتصادية التي تواجه القارة تقع عليها نفسها.
    Liberia asume su responsabilidad en la tarea de encontrar, a través de esta Organización, soluciones a los problemas que afectan a nuestro mundo. UN وتتحمل ليبريا نصيبها من المسـؤولية عن إيجاد حلول لمشاكل عالمنا الواحد من خلال هذه المنظمة.
    Se ha dicho una y otra vez que la principal responsabilidad de encontrar una solución pacífica para este conflicto incumbe a las partes afganas. UN لقد قيل مرارا وتكرارا إن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سلمي لهذا الصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية.
    Los africanos hemos empezado a asumir la responsabilidad de encontrar soluciones para nuestros propios problemas. UN لقد بدأنا نحن الأفارقة في تبوؤ المسؤولية عن إيجاد الحلول لمشكلاتنا.
    Como africanos aceptamos la responsabilidad que nos corresponde de encontrar soluciones para esos conflictos. UN ونحن بوصفنا أفارقة، نتقبل مسؤولياتنا عن إيجاد حلول لتلك الصراعات.
    En este escenario adverso, es necesario incrementar la responsabilidad de los Estados de encontrar los espacios de negociación indispensables para el cumplimiento del Tratado. UN وفي ظل هذا السيناريو السلبي يلزم زيادة مسؤولية الدول عن إيجاد مجالات التفاوض اللازمة للامتثال للمعاهدة.
    Somos todos responsables de encontrar soluciones comunes y de cumplir nuestra parte en su puesta en práctica. UN فنحن جميعاً مسؤولون عن إيجاد حلول مشتركة وعن أداء دورنا في تطبيقها.
    Es acertado decir que aún estamos lejos de encontrar una fórmula que pueda dar cabida a las preocupaciones de todas las partes o gozar de apoyo generalizado. UN ومن الإنصاف القول إننا لا نزال بعيدين كثيراً عن إيجاد صيغة يمكن أن تلبي شواغل جميع الجهات أو أن تحظى بتأييد واسع النطاق.
    Todos los implicados tienen la responsabilidad de encontrar una solución pacífica del conflicto y resulta inaceptable cualquier intento para socavar el proceso de paz de Abuja. UN وجميع المشاركين مسؤولون عن إيجاد حل سلمي للصراع، وأية محاولة لتقويض عملية أبوجا للسلام غير مقبولة.
    Todos los gobiernos tienen la responsabilidad de crear condiciones internacionales que permitan la realización del derecho a la alimentación; UN فكل الحكومات مسؤولة عن إيجاد الظروف الدولية التي تسمح بإعمال الحق في الغذاء؛
    Más allá de crear canales especiales de financiación, la consecución de los ODM debe integrarse en el marco de desarrollo general. UN وفضلاً عن إيجاد قنوات تمويل خاصة، ينبغي أن يُدرج بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الإطار الشامل للتنمية.
    Al mismo tiempo, el empeoramiento de la crisis financiera es un resultado directo de nuestra incapacidad de hallar soluciones adecuadas a las cuestiones complejas planteadas en el marco del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، يشكل تفاقم اﻷزمة المالية نتيجة مباشرة لعجزنا عن إيجاد حلول مناسبة للمسائل ذات الصلة في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Dijeron mucho sobre encontrar paz y balance. Open Subtitles تحدثوا كثيراً عن إيجاد السلام والتوازن
    Denota la incapacidad de la comunidad internacional para encontrar una solución viable al drama somalí. UN فهي تدلل على عجز المجتمع الدولي عن إيجاد حل ناجع للمأساة الصومالية.
    En opinión del Secretario General, era admirable la decisión de los Estados del África occidental de asumir la responsabilidad primordial de buscar soluciones a sus propios problemas. UN ورأى الأمين العام أن تصميم دول غرب أفريقيا على تحمل المسؤولية الأساسية عن إيجاد حلول لمشاكلها أمر يدعو إلى الإعجاب.
    La responsabilidad principal de lograr un mundo más pacífico, próspero y justo la tienen los Gobiernos, pero las Naciones Unidas están aquí para ayudarnos. UN والمسؤولية الأساسية عن إيجاد عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا تقع على عاتق الحكومات، ولكن الأمم المتحدة يمكنها أن تساعدنا.
    Los países de origen tienen la responsabilidad primordial de establecer las condiciones que permitan la repatriación voluntaria de sus nacionales con seguridad y dignidad. UN وتتحمل البلدان اﻷصلية المسؤولية الرئيسية عن إيجاد ظروف تسمح بالعودة الطوعية إلى الوطن في أمان وكرامة.
    La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) merece nuestras felicitaciones por los esfuerzos y sacrificios que ha realizado en la búsqueda de una solución duradera para el conflicto de Liberia. UN وينبغي توجيه التهنئة إلى الجماعة الاقتصاديــة لــدول غــرب افريقيــا علــى الجهود والتضحيات التي بذلتها بحثا عن إيجاد حل دائم للصراع الليبري.
    Estos primeros pasos deben ir seguidos de la creación de instrumentos eficaces de lucha contra la corrupción, como también de un compromiso político coherente y visible para dicho fin. UN ويجب أن يتبع هذه الخطوات الأولية وضع أدوات فعالة لمكافحة الفساد فضلا عن إيجاد التزام سياسي واضح وثابت بمكافحة الفساد.
    Vamos a ser realistas... solo hay una explicación por la que la sirenita no haya encontrado a su príncipe. Open Subtitles فلنكن صريحين، هناك سببٌ واحد واضح لعجز حوريّة البحر عن إيجاد أميرها...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus