"عن استخدام القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del uso de la fuerza
        
    • al uso de la fuerza
        
    • sobre el uso de la fuerza
        
    • uso de la fuerza y
        
    • de utilizar la fuerza
        
    • de recurrir a la fuerza
        
    • por el uso de la fuerza
        
    • utilización de la fuerza
        
    El proyecto de declaración abarcaría todos los mecanismos correspondientes y principios importantes como la prevención de controversias y su solución por medios pacíficos, la imparcialidad, el consentimiento de las partes y la abstención del uso de la fuerza. UN وإن الهدف من مشروع اﻹعلان هو أن يغطي جميع اﻵليات ذات الصلة في ذلك المجال إلى جانب المبادئ الهامة كمنع نشوب المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية، والنزاهة، وموافقة اﻷطراف، والامتناع عن استخدام القوة.
    Reitero mi llamamiento a todas las partes a que se abstengan del uso de la fuerza e inicien las negociaciones. UN وأكرر مناشدتي لجميع الأطراف الإحجام عن استخدام القوة والمشاركة في المفاوضات.
    En segundo lugar, y esto reviste suma importancia, es preciso lograr que la India renuncie al uso de la fuerza para resolver la crisis de Cachemira. UN ثانيا وهو أمر بالغ اﻷهمية يجب حمل الهند على التخلي عن استخدام القوة لحل أزمة كشمير.
    Todo ello implica, a su vez, la renuncia clara y definida a la amenaza y al uso de la fuerza. UN وكل هذا يعني بدوره التخلي الواضح والحاسم عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    También agradecería más información sobre la ley relativa a la violación, más concretamente sobre el uso de la fuerza como elemento material de la violación y desearía saber si la ley incluye la violación dentro del matrimonio. UN كما إنها ترجو ممتنة الحصول على مزيد من المعلومات عن قانون الاغتصاب البوتاني، وبشكل أكثر تحديدا عن استخدام القوة كعنصر مادي في الاغتصاب وعما إذا كان القانون يتضمن اغتصاب الأزواج أم لا.
    La policía y los organismos independientes de vigilancia deben conservar la información sobre el uso de la fuerza letal y de otras formas peligrosas de coacción. UN ويتعين على الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات عن استخدام القوة المميتة وأشكال القمع الخطيرة الأخرى.
    Por lo tanto, es incuestionable que la responsabilidad de proteger en manera alguna altera la obligación de los Estados de abstenerse del uso de la fuerza. UN وبالتالي، فإنه لا شك في أن المسؤولية عن الحماية لا تغير بأي شكل من الأشكال التزام الدول بالإحجام عن استخدام القوة.
    La responsabilidad del uso de la fuerza y el mantenimiento de la paz y la seguridad que incumben al Estado no puede delegarse en empresas privadas. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.
    La falta de reservas fiables limita su capacidad de gestionar toda escalada que pueda resultar del uso de la fuerza. UN فالافتقار إلى احتياطيات يمكن التعويل عليها يحد من قدرتها على إدارة أي تصعيد قد ينشأ عن استخدام القوة.
    Repudio del uso de la fuerza como fundamento de sus relaciones de acuerdo con los principios consagrados en el Acta Constitutiva de la Unión Africana y la Carta de las Naciones Unidas UN الامتناع عن استخدام القوة في تسيير العلاقات بينهما
    En segundo lugar, la India debe renunciar al uso de la fuerza para resolver la crisis en Cachemira, aspecto éste de suma importancia. UN ثانيا، واﻷكثر أهمية، ضرورة أن تتخلى الهند عن استخدام القوة كوسيلة لحل اﻷزمة في كشمير.
    El apoyo inequívoco de su país al TNP se debe a su compromiso constitucional de renunciar al uso de la fuerza. UN وقال إن دعم بلاده الصريح لمعاهدة عدم الانتشار نابع من التزامها الدستوري بالتخلي عن استخدام القوة.
    Teniendo presente la obligación de todos los Estados de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza, UN وأخذاً في الاعتبار التزام جميع الدول بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها،
    Teniendo presente la obligación de todos los Estados de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza, UN وأخذاً في الاعتبار التزام جميع الدول بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها،
    Se requieren datos sobre el uso de la fuerza coercitiva, incluido el tratamiento electroconvulsivo, en el sistema de atención de la salud mental. UN ويلزم تقديم بيانات عن استخدام القوة المفرطة، بما في ذلك العلاج بالصواعق الكهربائية، في نظام الرعاية الصحية العقلية.
    Se requieren datos sobre el uso de la fuerza coercitiva, incluido el tratamiento electroconvulsivo, en el sistema de atención de la salud mental. UN ويلزم تقديم بيانات عن استخدام القوة المفرطة، بما في ذلك العلاج بالصواعق الكهربائية، في نظام الرعاية الصحية العقلية.
    El Gobierno formuló leyes y planes de desarrollo estratégico para los militares y la policía, estableció regímenes de ascensos para los militares y regímenes salariales y de ascensos para la policía y promulgó una ley sobre el uso de la fuerza. UN الأمني في خطط التنمية المؤسسية لمؤسسات ذلك القطاع، وتنفيذ تلك للعسكريين وأفراد الشرطة، وسنت قوانين لأنظمة ترقيات العسكريين النتائج وأنظمة ترقيات وأجور أفراد الشرطة، وقانونا عن استخدام القوة.
    En relación con los datos sobre el uso de la fuerza coercitiva en la atención de la salud mental, en 2011 unas 5.600 personas fueron ingresadas con carácter forzoso en hospitales de salud mental, de un total de 8.300 ingresos. UN وبالنظر إلى البيانات الواردة عن استخدام القوة القسرية في الرعاية الصحية العقلية، قُبل في عام 2011 زهاء 600 5 شخص من أصل 300 8 شخص في مستشفيات الصحة العقلية بالقوة.
    En ese contexto, la Corte Internacional de Justicia provee una alternativa pacífica al uso de la fuerza y desempeña un papel fundamental en la sociedad de naciones. UN وفي ذلك السياق، تقدم محكمة العدل الدولية بديلا سلميا عن استخدام القوة وتضطلع بدور أساسي في مجتمع الأمم.
    El Consejo insta a las partes a que se abstengan de utilizar la fuerza mientras procuren una solución pacífica al conflicto mediante este proceso. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة أثناء استكشاف سبل إيجاد حل سلمي للنزاع، عن طريق هذه العملية.
    Lamentablemente, no todos los Estados se han abstenido de recurrir a la fuerza para defender sus intereses políticos y económicos exteriores. UN وللأسف، لم تُحجِم جميع الدول عن استخدام القوة لحماية سياساتها الخارجية ومصالحها الاقتصادية.
    Resaltó la necesidad de que el Gobierno se comprometiera inequívocamente a poner fin a las muertes causadas por el uso de la fuerza militar y a cooperar con la comunidad internacional para prestar protección y asistencia a los desplazados. UN وشدد على الحاجة الى أن تظهر الحكومة التزاما واضحا بالكف عن استخدام القوة العسكرية المهلكة وأن تتعاون مع المجتمع الدولي في توفير الحماية والمساعدة للمشردين.
    La Potencia ocupante nunca ha cejado en su utilización de la fuerza excesiva y mortal contra el pueblo palestino bajo su ocupación y continúa perpetrando asaltos e incursiones militares violentos y campañas de detención incesantes en todo el territorio palestino ocupado. UN ولم تتوقـف أبدا السلطة المحتلة عن استخدام القوة المفرطـة والقاتلة ضد السكان الفلسطينيين تحت الاحتلال، كما أنها تواصل القيام بغارات عسكرية عنيفة وكذلك أعمال توغل وحملات اعتقال في كامل أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة دون هوادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus