"عن استنتاجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las conclusiones
        
    • de las conclusiones
        
    • las conclusiones de
        
    • sobre los resultados
        
    • con las conclusiones
        
    Informe sobre las conclusiones y recomendaciones del Comité Plenario, y luego continuación de la fase de alto nivel UN تقرير عن استنتاجات وتوصيات اللجنة الجامعة، يليه مواصلة اجتماع الجزء الرفيع المستوى
    Informe del Secretario General sobre las conclusiones y recomendaciones del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN تقرير الأمين العام عن استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    El Instituto Europeo publicará un amplio informe sobre las conclusiones del proyecto a principios de 2005; UN وسيصدر المعهد الأوروبي تقريرا شاملا عن استنتاجات المشروع في أوائل عام 2005؛
    No obstante, ese diálogo no debe significar que podemos apartarnos de las conclusiones de la Conferencia de Viena. UN بيد أن هذا لا يعني أن ننأى بأنفسنا عن استنتاجات مؤتمر فيينا.
    Sírvanse suministrar información sobre las conclusiones de ese estudio y los efectos que tuvo en la elaboración de programas, políticas y legislación. UN يرجى تقديم معلومات عن استنتاجات هذه الدراسة وعن أثرها على تطوير التشريعات والسياسة العامة والبرامج.
    Sírvase proporcionar información sobre las conclusiones del nuevo informe y sobre las medidas para hacer frente eficazmente a esta persistente diferencia de remuneración. UN يرجى تقديم معلومات عن استنتاجات التقرير الجديد وعن أية إجراءات للتصدي لإيجاد حلول فعالة لهذا الفارق المتواصل في الأجور.
    Período de sesiones de febrero y marzo. El Director General presenta un informe sobre las conclusiones de la CAPI y las decisiones de la Asamblea General. FAO UN دورة شباط/فبراير - آذار/مارس - يقدم المدير العام تقريرا عن استنتاجات لجنة الخدمة المدنية الدولية/مقررات الجمعية العامة.
    Además, el OSACT puede presentar un informe al OSE sobre las conclusiones a que dé lugar su análisis científico y técnico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم تقريرا إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ عن استنتاجات توصلت إليها في تحليلها العلمي والتقني؛
    - Informe sobre las conclusiones y recomendaciones del Comité Plenario UN - تقرير عن استنتاجات وتوصيات اللجنة الجامعة
    4. Informe sobre las conclusiones y recomendaciones del Comité Plenario UN ٤- تقرير عن استنتاجات وتوصيات اللجنة الجامعة للدورة
    En la misma resolución la Asamblea preveía la presentación de un informe del Secretario General sobre las conclusiones y recomendaciones del Grupo para su examen por la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones conjuntamente con las observaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة تقديم تقرير من الأمين العام عن استنتاجات الفريق وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين للنظر فيه، مشفوعا بتعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Sir Nigel Rodley dice que nunca se debería dar a la secretaría la responsabilidad de informar sobre las conclusiones de una reunión. UN 53 - السير نايجل رودلي: قال إن الأمانة لا ينبغي أبدا أن تناط بها مسؤولية تقديم التقارير عن استنتاجات اجتماع ما.
    Pidió información sobre las conclusiones y la labor de la IER y sobre las dificultades encontradas para llevar ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos humanos, desapariciones forzadas y actos de tortura. UN وطلبت المكسيك معلومات عن استنتاجات هيئة الإنصاف والمصالحة وعملها والصعوبات التي يواجهها المغرب في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات والاختفاء القسري والتعذيب إلى العدالة.
    El Comité Especial toma nota de la evaluación de la Secretaría del Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas y solicita una reunión informativa sobre las conclusiones de la evaluación antes de su próximo período de sesiones. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بتقييم الأمانة العامة للأمم المتحدة لنظام الترتيبات الاحتياطية وتطلب أن تُقدم إليها قبل دورتها الموضوعية القادمة إحاطة عن استنتاجات تقييم التقدم المحرز.
    La Oficina preparó un folleto sobre las “Conclusiones y recomendaciones” del Grupo, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 48/214, de 23 de diciembre de 1993. UN وأعد المكتب كتيبا عن استنتاجات وتوصيات الفريق، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    III. RESEÑA de las conclusiones Y PROPUESTAS PARA LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS DEL ANTIGUO GRUPO INTERGUBERNAMENTAL SOBRE UN لمحــة عامــة عن استنتاجات ومقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي السابق المعني بالغابات
    Informe del Secretario General acerca de las conclusiones del estudio sobre medidas eficaces para prevenir y controlar los delitos relacionados con las redes informáticas UN تقرير الأمين العام عن استنتاجات الدراسة الخاصة بالتدابير الفعالة لمنع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب
    las conclusiones de las consultas oficiosas se comunicarían al Grupo Consultivo Mixto en su próxima reunión de 1999. UN وسيقدم تقرير عن استنتاجات المشاورات غير الرسمية إلى الدورة القادمة للفريق الاستشاري المشترك في عام ٩٩٩١.
    En octubre de 2009, el UNIFEM organizó una reunión informativa sobre los resultados de la evaluación a la que pudieron asistir las delegaciones de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، افتتح باب المشاركة في جلسة إحاطة عن استنتاجات التقييم نظمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أمام جميع وفود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En el presente informe figura un resumen del segundo período de sesiones junto con las conclusiones y recomendaciones del Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً بأعمال الدورة الثانية فضلاً عن استنتاجات وتوصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus