"عن الآلام والكروب الذهنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por sufrimientos morales
        
    • por sufrimiento psíquico o dolor moral
        
    • de sufrimiento psíquico o dolor moral
        
    • por los sufrimientos personales
        
    • los sufrimientos morales causados
        
    • por concepto de SM
        
    • sobre sufrimientos morales
        
    • por los sufrimientos morales
        
    • para las reclamaciones por SM
        
    • de sufrimientos morales
        
    Indemnización por sufrimientos morales: pagos a empleados en el Iraq, la Arabia Saudita y Egipto UN تعويض عن الآلام والكروب الذهنية: مدفوعات لموظفين في العراق والمملكة العربية السعودية ومصر
    Determinación de los límites máximos de la indemnización por sufrimientos morales UN وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية
    Determinación de los límites máximos de la indemnización por sufrimientos morales UN وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية
    El reclamante presentó también una reclamación por sufrimientos morales como consecuencia de verse obligado a ocultarse. UN وقدم صاحب المطالبة أيضاً مطالبة للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية الناجمة عن اضطراره إلى الاختباء.
    Determinación de los límites máximos de la indemnización por sufrimientos morales UN وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se le conceda una indemnización por sufrimientos morales de conformidad con la decisión 8. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8.
    Observando además que no quedan afectados los derechos de los familiares de los detenidos fallecidos y que los familiares tienen derecho a presentar reclamaciones por sufrimientos morales por causa de fallecimiento en virtud de lo dispuesto en la sección A de la decisión 8, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الحقوق القائمة لأفراد أسر المحتجزين المتوفين لن تتضرر، وأن أفراد الأسر يحق لهم تقديم مطالبات تعويضاً عن الآلام والكروب الذهنية المتصلة بالوفاة بموجب الفرع ألف من المقرر 8،
    Por este motivo, el Grupo considera que las reclamaciones en las que se solicita indemnización por sufrimientos morales sólo pueden ser presentadas por personas que cumplan los criterios establecidos por el Consejo de Administración en su decisión 3. UN ولهذا السبب، يقرر الفريق أن المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية لا يمكن أن يقدمها سوى الأفراد الذين يستوفون المعايير التي حددها مجلس الإدارة في مقرره 3.
    En opinión del Grupo, las categorías enumeradas son exhaustivas y cada reclamante individual debe demostrar que queda abarcado por una de ellas para tener derecho a indemnización por sufrimientos morales. UN ويرى الفريق أن هذه الفئات شاملة ويجب على كل صاحب مطالبة أن يبيِّن أن مطالبته تقع ضمن الفئات السالفة الذكر حتى يكون مؤهلا للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية.
    B. Reclamaciones de los familiares por sufrimientos morales 31 - 34 9 UN باء- مطالبات أفراد الأسر بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية 31-34 9
    B. Reclamaciones de los familiares por sufrimientos morales UN باء- مطالبات أفراد الأسر بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية
    D. Reclamaciones por sufrimientos morales 77 - 80 17 UN دال- مطالبات التعويض عن الآلام والكروب الذهنية 77-80 17
    D. Reclamaciones por sufrimientos morales UN دال- مطالبات التعويض عن الآلام والكروب الذهنية
    Además, la decisión 8 prevé la posibilidad de pagar de forma acumulativa una indemnización por sufrimientos morales si el solicitante ha padecido casos múltiples de lesión, con un límite máximo de 30.000 dólares por persona y de 60.000 dólares por familia. UN وينص المقرر 8 كذلك على أن التعويض عن الآلام والكروب الذهنية يستحق الدفع على أساس تراكمي إذا كان صاحب المطالبة قد أصيب بإصابات متعددة، على أن يخضع المبلغ لحد أقصى قدره 000 30 دولار للفرد و000 60 دولار للأسرة.
    Los criterios y fórmulas utilizados para valorar las sumas otorgadas por concepto de SM se basan en las decisiones 3 y 8 del Consejo de Administración. UN وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8.
    No obstante, el Grupo señaló que la puesta en práctica de ciertas recomendaciones del informe sobre sufrimientos morales podría ser incompatible con las sumas máximas establecidas por el Consejo de Administración. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير عن الآلام والكروب الذهنية قد لا يكون متوافقاً مع المبالغ القصوى التي حددها مجلس الإدارة.
    Además de las pérdidas personales de los detenidos fallecidos, los familiares de los detenidos han reclamado indemnización por los sufrimientos morales que padecieron durante casi 13 años porque no se les informó de la muerte de sus seres queridos, que suponían detenidos y esperaban que regresaran tras su puesta en libertad. UN وإضافة إلى الخسائر الشخصية التي تكبدها المحتجزون المتوفون، طالب أفراد أسر المحتجزين بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية التي عانوها لمدة تناهز 13 سنة نتيجة لعدم علمهم بوفاة أحبتهم الذين كانوا يحسبونهم محتجزين وكانت الأسر تتوقع عودتهم لدى الإفراج عنهم.
    En tales casos, el Grupo considera que cada esposa y los hijos nacidos de esa unión constituyen una " familia " separada a los efectos de la aplicación de los correspondientes máximos para las reclamaciones por SM. UN ففي هذه الحالات، يرى الفريق أن كل زوجة وأطفالها المولودين من ذلك الزواج يشكلون " أسرة واحدة " مستقلة لأغراض تطبيق الحدود القصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية.
    404. El Grupo indica que en la decisión 3 del Consejo de Administración se enumeran las categorías en relación con las cuales se puede conceder indemnización a particulares por los daños no económicos resultantes de sufrimientos morales. UN 404- ويلاحظ الفريق أن مقرر مجلس الإدارة رقم 3 يسرد فئات فرادى المطالبات التي يمكن أن يُمنح بشأنها تعويض عن أضرار غير مالية ناشئة عن الآلام والكروب الذهنية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus