En virtud de ésta se concede a los trabajadores asalariados de los sectores privado y público, el derecho a constituir organizaciones sindicales autónomas al margen de los partidos políticos. | UN | فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية. |
Cincuenta representantes de los partidos políticos y asociaciones; | UN | 50 ممثلاً عن الأحزاب السياسية والجمعيات؛ |
Esta Ordenanza reconoce a los asalariados de los sectores privado y público el derecho a constituir organizaciones sindicales autónomas al margen de los partidos políticos. | UN | فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية. |
Los representantes de los antiguos grupos armados, junto con los representantes de partidos políticos, nacionalidades étnicas y otras entidades, participaron activamente en el proceso de Convención Nacional, la primera etapa esencial de la guía. | UN | وقد شارك في أعمال المؤتمر الوطني ممثلون عن جماعات مسلحة سابقة وممثلون عن الأحزاب السياسية والقوميات العرقية وغيرهم مشاركة نشطة، وتعد هذه المشاركة الخطوة الأولى الحاسمة في خريطة الطريق. |
Los 565 delegados que participaban en ella tenían diversos antecedentes y provenían de distintos sectores, y entre ellos había mujeres y jóvenes y representantes de partidos políticos y la sociedad civil. | UN | فللوفود البالغ عددها 565 وفداً خلفيات متنوعة، وهي تشمل نساء وشبابا وممثلين عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
En la Comisión Electoral Central podrán participar, con derecho a voto, representantes de los partidos políticos que hayan presentado candidatos para diputados. | UN | فسوف يدرج في عداد اللجنة الانتخابية المركزية، مع حق المشاركة في المداولات، ممثلون عن الأحزاب السياسية التي تقدم مرشحين للنيابة. |
En virtud de ésta se concede a los trabajadores asalariados de los sectores privado y público el derecho de constituirse en organizaciones sindicales autónomas y distintas de los partidos políticos. | UN | ويعترف هذا القانون للعاملين المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن الأحزاب السياسية. |
Con motivo del evento que se avecina, el día 10 de julio los representantes de los partidos políticos suscribieron un acuerdo ético político, relativo al proceso electoral, y una declaración, por la que se comprometieron con los acuerdos de paz. | UN | وفي ضوء الحدث المقبل، وقع ممثلون عن الأحزاب السياسية اتفاقا أخلاقيا وسياسيا بشأن العملية الانتخابية وإعلانا بالالتـزام باتفاقات السلام. |
Ese clima propicio es necesario para el funcionamiento eficaz de las principales instituciones del país, incluidos el poder ejecutivo y la Asamblea Nacional, así como de los partidos políticos y los medios de comunicación. | UN | فهذا المناخ ضروري لتمكين مؤسسات البلاد الرئيسية من العمل بفعالية، بما في ذلك الجهاز التنفيذي، والجمعية الوطنية، فضلا عن الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام الجماهيري. |
También participaron en las elecciones como observadores alrededor de 35.000 representantes de los partidos políticos liberianos y de los candidatos independientes, así como 3.600 representantes de 46 grupos de la sociedad civil liberiana. | UN | وراقب الانتخابات أيضا زهاء 000 35 ممثل عن الأحزاب السياسية الليبرية والمرشحين المستقلين، فضلا عن 600 3 ممثل عن 46 من مجموعات المجتمع المدني الليبيري. |
El comité estaba integrado por 10 miembros en representación de los partidos políticos, la Comisión para la Igualdad entre los Géneros, la Asociación de Municipios de las Islas Faroe, la Unión de Mujeres de las Islas Faroe y la Asociación de Autoridades Municipales. | UN | وتضم أيضا هذه اللجنة، المكونة من 10 أعضاء ممثلين عن الأحزاب السياسية ولجنة المساواة بين الجنسين ورابطة بلديات فارو واتحاد المرأة في فارو ورابطة السلطات البلدية. |
Hasta hace poco había habido pocas declaraciones de los partidos políticos de la República Srpska o del Gobierno de Serbia encaminadas a vincular los destinos de Kosovo y la República Srpska. | UN | ولم يصدر حتى عهد قريب عن الأحزاب السياسية في جمهورية صربسكا وحكومة صربيا عدد يذكر من البيانات السياسية للربط بين مصير كوسوفو ومصير جمهورية صربسكا. |
También se celebraron debates separados con representantes de los partidos políticos de Guinea, la sociedad civil y los sindicatos, la comunidad de donantes y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأجرى أيضا مناقشات منفصلة مع ممثلين عن الأحزاب السياسية في غينيا والمجتمع المدني والنقابات والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة. |
Entre los participantes hubo funcionarios del Gobierno del Iraq y el Gobierno Regional del Kurdistán, así como representantes de los partidos políticos, otras organizaciones no gubernamentales y la comunidad diplomática. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون من حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان، فضلا عن ممثلين عن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية الأخرى والسلك الدبلوماسي. |
La organización es cofundadora de la Plataforma Portuguesa para los Derechos de la Mujer, coalición de organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos de la mujer, que es independiente de los partidos políticos, las instituciones religiosas y las entidades gubernamentales. | UN | والمنظمة مؤسِّسة مشاركة وداعمة للمنتدى البرتغالي لحقوق المرأة، وهو ائتلاف من المنظمات غير الحكومية المعنية بالحقوق النسائية مستقل عن الأحزاب السياسية والمؤسسات الدينية والكيانات الحكومية. |
Está aumentando la participación de las mujeres en los sindicatos, pero cualesquier esfuerzos que hagan éstos en beneficio de las mujeres son de carácter voluntario y, a diferencia de los partidos políticos, no están sujetos a cuotas obligatorias para asegurar la igualdad en la representación. | UN | وهناك تزايد في مشاركة المرأة في النقابات، لكن أي جهود تبذلها النقابات نيابة عن المرأة تعتبر عملا تطوعيا، إذ تختلف النقابات عن الأحزاب السياسية في أنه ليست لها حصص إلزامية تهدف إلى كفالة التمثيل المتساوي. |
Asistieron a la reunión representantes de partidos políticos y otras personalidades, expertos y representantes de los sectores privado y sin fines de lucro. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن الأحزاب السياسية وشخصيات بارزة أخرى، وخبراء، وممثلون عن القطاع الخاص وقطاع المنظمات التي لا تبغي تحقيق ربح. |
16. De igual importancia resulta la enmienda del artículo 15 de la Ley de partidos políticos encaminada a que los miembros del Consejo, los jueces y los fiscales no estén afiliados a ningún partido. | UN | 16- ولا يقل أهمية عن ذلك التعديل المقترح على المادة 15 من القانون الخاص بالأحزاب السياسية والهادف إلى فصل أعضاء المجلس والقضاة والمدعين العامين عن الأحزاب السياسية. |
Por ello, a partir de 2003, la Comisión Central de Elecciones y Referendos de la República, con el apoyo directo de organizaciones internacionales, realiza seminarios y cursos de capacitación destinados a aumentar la participación femenina en las elecciones, en que intervienen representantes de partidos políticos, organizaciones no gubernamentales y votantes. | UN | وعليه، بدأت اللجنة الطاجيكية المركزية للانتخابات والاستفتاءات، منذ عام 2003، في تنظيم حلقات دراسية وتدريبية لزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات، يشارك فيها ممثلون عن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والناخبون أنفسهم، وذلك بدعم مباشر من منظمات دولية. |
También se reunió con el Presidente del Comité gubernamental de Derechos Humanos de Camboya. Las autoridades de los tribunales, representantes de partidos políticos, organizaciones no gubernamentales (ONG) y comunitarias, sindicatos, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el Equipo de las Naciones Unidas en el país, organismos bilaterales y multilaterales de cooperación para el desarrollo y el cuerpo diplomático. | UN | كما التقى رئيس اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان في كمبوديا، والسلطات القضائية، وممثلين عن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، ونقابات العمال، ومنسق الأمم المتحدة المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري، ووكالات التعاون الإنمائي الثنائي ومتعدد الأطراف، والمجتمع الدبلوماسي. |
En el documento de trabajo anterior preparado por la Secretaría (A/AC.109/2015, párrs. 4 a 6) figura información sobre los partidos políticos, las elecciones y la administración pública. | UN | ٤ - ترد في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2015، الفقرات ٤ إلى ٦( معلومات عن اﻷحزاب السياسية والانتخابات والخدمة العامة. |