"عن الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tierras
        
    • sobre las tierras
        
    • de las tierras
        
    • de los territorios
        
    • sobre los territorios
        
    • sobre tierras
        
    • del territorio
        
    • por las tierras
        
    • sobre la tierra
        
    • de terrenos
        
    • de la tierra
        
    • de las zonas
        
    • de zonas
        
    • por tierras
        
    • del terreno
        
    Excmo. Sr. Tsala Messi Andre, Secretario de Estado de Planificación Urbana y Vivienda a cargo de tierras, Registros y Agrimensura del Camerún UN معالي السيد تسالا مسي أندريه، وزير الدولة لشؤون تخطيط المدن والإسكان، المسؤول عن الأراضي والتسجيل والمساحة في الكاميرون
    Excmo. Sr. Tsala Messi Andre, Secretario de Estado de Planificación Urbana y Vivienda a cargo de tierras, Registros y Agrimensura del Camerún UN معالي السيد تسالا مسي أندريه، وزير الدولة لشؤون تخطيط المدن والإسكان، المسؤول عن الأراضي والتسجيل والمساحة في الكاميرون
    No obstante, recientemente se ha intentado mejorar las normas internacionales aplicables al despeje de tierras por medios no técnicos. UN لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية.
    Apoyo a la ejecución del plan de acción dimanante del informe mundial sobre las tierras secas UN دعم تنفيذ خطة العمل المنبثقة عن التقرير العالمي عن الأراضي الجافة
    Esto resultó difícil debido al largo período de ausencia de las tierras. UN وكان ذلك صعبا بسبب طول أمد الغياب عن الأراضي.
    No obstante, últimamente se ha intentado mejorar las normas internacionales aplicables al despeje de tierras por medios no técnicos. UN لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية.
    En la solicitud se indica también que la estrategia de recuperación de tierras se pondrá en marcha cuando se haya terminado el reconocimiento técnico. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    La política de recuperación de tierras se adjuntó a la solicitud. UN وأُرفقت بالطلب السياسة المتبعة للإفراج عن الأراضي.
    Chile informó de que había preparado un manual de campo sobre desminado y otro sobre la aplicación de los procedimientos de recuperación de tierras. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    A título voluntario se puede proporcionar información sobre la recuperación de tierras que anteriormente se sospechaba que contenían restos de municiones en racimo UN يرجى التطوع بتقديم معلومات عن الإفراج عن الأراضي التي كان يشتبه في احتوائها على مخلفات الذخائر العنقودية.
    Chile informó de que había preparado un manual de campo sobre desminado y otro sobre la aplicación de los procedimientos de recuperación de tierras. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    Además, Eritrea despeja las tierras por medios no técnicos, de conformidad con las normas y procedimientos nacionales para la recuperación de tierras. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرج إريتريا عن الأراضي من خلال وسائل غير تقنية وفقاً للمعايير والإجراءات الوطنية للإفراج عن الأراضي.
    En 2012, Tailandia señaló que, por primera vez, se estaban aprovechando al máximo los métodos de recuperación de tierras, y que estos métodos habían duplicado la velocidad de recuperación de zonas. UN وأشارت في عام 2012 إلى أنها تستخدم لأول مرة كل أساليب الإفراج عن الأراضي، مما ضاعف سرعة الإفراج عن الأراضي.
    MM: Participación en la ejecución del plan de acción dimanante del informe mundial sobre las tierras secas UN الآلية العالمية: المشاركة في تنفيذ خطة العمل المنبثقة عن التقرير العالمي عن الأراضي الجافة
    :: Migración y abandono de las tierras tradicionales y uso continuado de alimentos tradicionales UN :: الهجرة والابتعاد عن الأراضي التقليدية ومواصلة استخدام الأطعمة التقليدية
    Subraya que la Potencia ocupante sigue siendo responsable de los territorios ocupados, con prescindencia de que los militares israelíes estén o no presentes. UN وشددت على أن السلطة القائمة بالاحتلال تظل مسؤولة عن الأراضي المحتلة سواء كانت القوات العسكرية الإسرائيلية حاضرة بالفعل أم لا.
    La información proporcionada por Azerbaiyán sobre los territorios ocupados, los refugiados y las personas desplazadas no corresponde a la realidad. UN والمعلومات التي قدمتها أذربيجان عن اﻷراضي المحتلة واللاجئين والمشردين لا تتفق والحقائق القائمة.
    Por el momento, no obstante, la base de datos se encuentra físicamente alojada en un servidor de la Universidad de Arizona, donde un grupo dirigido por el Centro de Información sobre tierras Áridas (ALIC) tiene la responsabilidad de la programación de la base de datos, el perfeccionamiento de la interfaz del sitio de la Web y la gestión de la base de datos. UN غير أن قاعدة البيانات توجد في الوقت الراهن في وحدة خدمة جامعة أريزونا، حيث يتولى فريق يوجهه مركز المعلومات عن الأراضي القاحلة مسؤولية وضع البرامج وتطوير واجهة موقع الويب وإدارة قاعدة البيانات ـ
    Las mismas autoridades que estudian la pertinencia de la expulsión del territorio canadiense se encargan de llevar a cabo la deportación. 4.1. UN وذلك لأن السلطات التي تدرس لزوم الإبعاد عن الأراضي الكندية هي نفسها التي تقوم بعملية الإبعاد.
    El Gobierno ya había adoptado medidas para adquirir tierras y pagar indemnizaciones por las tierras expropiadas. UN وكان قد سبق للحكومة أن اتخذت تدابير لحيازة الأرض ودفعت تعويضات عن الأراضي التي احتازتها.
    Por ejemplo, sería particularmente útil que se analizaran las políticas de acceso de la mujer a fuentes de información sobre la tierra y a los planes de reforma agraria y se recurriera, inclusive, a métodos innovadores para mejorar la información sobre disposiciones y textos jurídicos al respecto y su comprensión. UN فعلى سبيل المثال سيكون من المفيد بصفة خاصة إجراء تحليل دولي شامل للسياسات المتعلقة بسبل حصول المرأة على معلومات عن الأراضي والجهود المبذولة لإصلاح التشريعات المتعلقة بها، بما في ذلك وضع طرق مبتكرة لتحسين المعلومات المتعلقة بالنصوص والأحكام القانونية ذات الصلة وتحسين فهمها.
    Además de los métodos subrayados, Chile lleva a cabo operaciones de liberación de terrenos (land release) a través de métodos no técnicos de acuerdo a protocolos nacionales de liberación de terrenos. UN وعلاوةً على هذه الأساليب المشدَّد عليها، تنفذ شيلي عمليات الإفراج عن الأراضي باتّباع أساليب غير تقنية وفقاً لبروتوكولات وطنية تتعلق بهذه المسألة.
    179. Según la información facilitada por el Ministerio de Justicia, las cuestiones relativas al uso, distribución y asignación de la tierra, a la zonificación, los precios máximos de la tierra y el pago de indemnización en caso de expropiación están reguladas por los actos normativos (leyes) siguientes: UN 179- تشير وزارة العدل إلى أن القوانين التالية تنظم المسائل المتصلة باستعمال الأراضي وفرزها وتخصيصها وبتقسيمها إلى مناطق، وبتحديد أسعارها القصوى، والتعويضات عن الأراضي المُصادرة:
    Burundi comunicó además que tenía el propósito de limpiar y recuperar el resto de las zonas en 2011, lo cual dependía de una financiación suficiente. UN وأبلغت بوروندي أيضاً أن هدفها في عام 2011 هو أن تطهر وتفرج عن الأراضي المتبقية التي يُنتظر توفير التمويل الكافي لها.
    El Tribunal puede ordenar una indemnización por tierras ocupadas ilegalmente y también determinar quién es el verdadero propietario. UN ويجوز لها أن تأمر بدفع تعويضات عن الأراضي المحتلة بشكل غير قانوني، وأن تحدد مالكها الصحيح.
    La situación final deseada es la limpieza total de todas las zonas contaminadas por restos de municiones en racimo y la liberación del terreno para su uso productivo normal con un nivel de confianza elevado. UN ويتمثل الوضع النهائي المنشود في التطهير الكامل لجميع الأراضي الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية، والإفراج عن الأراضي لاستغلالها بصورة مثمرة عادية وبقدر كبير من الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus