Cada adulto pesa alrededor de 3 toneladas y pueden arrancar alimento de las ramas a varios metros del suelo. | Open Subtitles | فكل حيوان بالغ يزن ثلاثة أطنان ويمكنه قطف الطعام من الفروع المرتفعة عدة أمتار عن الأرض |
Es una pluma fina en la tapa de la carrera, que ahora está a diez centímetros más del suelo por esos tacones falsificados. | Open Subtitles | و هذا سيعتبر ريشة جميلة ستزيّن قبّعة مسيرتكِ المهنية والتي هي أبعد بـ4 إنشات عن الأرض بسبب هذه الكعوب المزيّفة |
Se encuentra a unos 359 millones de años luz de la Tierra. | TED | فهي تبعد بما يقارب 359 مليون سنة ضوئية عن الأرض |
Estamos a 320 años luz de la Tierra en un planeta sin nombre en órbita en la constelación de Orión. | Open Subtitles | نحن نبعد بـ 320 سنة ضوئية عن الأرض على كوكب مجهول في مدار أحد نجوم برج الجوزاء |
Si examinamos lo que sabemos sobre los océanos, descubriremos que es muchísimo menos de lo que sabemos sobre la tierra. | UN | فإذا نظرنا إلى ما نعرفه عن المحيطات، نجــد أنه أقــل كثيرا جدا مما نعرفه عن الأرض. |
El Plan Nacional de Observación del territorio en España (PNOT) responde a la necesidad de obtener información sobre el territorio y su evolución. | UN | تلبّي الخطة الوطنية الإسبانية لمراقبة الأرض الحاجة إلى معلومات عن الأرض وكيفية تطوّرها. |
Pero como consecuencia de ello la región de Nakhichevan ha quedado separada del territorio principal de Azerbaiyán. | UN | بيد أنه نتيجة لذلك، عُزلت منطقة ناخيشفان عن الأرض الرئيسية لأذربيجان. |
Ustedes siempre vienen aquí, levantan cosas del piso... y se las cargan a quien se les da la gana. | Open Subtitles | يأتي الشرطيون إلى هنا لالتقاط المخدرات عن الأرض ونسبها إلى ما يحلو لهم |
Tratar de subir más de 100 metros del suelo es puro suicidio. | Open Subtitles | محاولة الإرتفاع عن الأرض أكثر من 400 قدم هو إنتحار. |
Pero esta vez en el Parque Central para una audiencia de niños y solo a unos pies del suelo | Open Subtitles | ولكن هذه المرّة في حديقة مركزية لحشد من الأطفال. ومن إرتفاع بضعة أقدام فقط عن الأرض. |
Se estudiaron dos opciones para los tragaluces, una en que estarían levantados del suelo y la otra un sistema de paneles de enlosado horizontales translúcidos. | UN | وقد تم درس خيارين لبنائها، يتمثل أحدهما في رفعها بعيدا عن الأرض والآخر في رصف مجموعة من القواطع الأفقية الشفافة. |
Como el fuego se mantiene por encima del suelo, ello disminuye el riesgo para los niños. | UN | كما أن رفع مستوى حامل الموقد عن الأرض يقلِّل من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال. |
La foto aquí detrás de mi fue tomada por el copiloto del avión de seguimiento justo después de que las ruedas despegaron del suelo por primera vez. | TED | الصورة خلفي تم التقاطها من طرف مساعد الطيار في طائرتنا المطاردة بعد لحظات من ابتعاد العجلات عن الأرض لأول مرة. |
Intentaré llevar esta nave, tan lejos de la Tierra como sea posible. | Open Subtitles | سأحاول الطيران بهذه المركبة بقدر ما أستطيع بعيداً عن الأرض |
Verás, llevo mucho tiempo siendo defensor de la búsqueda de la Tierra. | Open Subtitles | كما ترى , منذ فترة طويلة وأنا أبحث عن الأرض |
Estas transmisiones forman una amplia esfera de ondas de radio expandiéndose de la Tierra en todas las direcciones. | Open Subtitles | يصنع هذا البث مجالاً واسعًا من موجات الراديو تتوسع بعيدًا عن الأرض في كل الإتجاهات |
Promoción del conocimiento de la Tierra y su medio ambiente | UN | تحقيق التقدم في المعرفة عن الأرض وبيئتها |
Estudios sobre la tierra y la pobreza urbana para una reunión sobre este tema que facilitará los contactos y se celebrará durante el Foro Urbano Mundial | UN | ورقة مواضيعية عن الأرض وفقر المناطق الحضرية، للتعريف بحدث عن الأرض وفقر المناطق الحضرية في المنتدى الحضري العالمي. |
Jacob sabe mucho sobre la tierra, sobre el ejército de los EEUU. | Open Subtitles | جاكوب يعلم الكثير عن الأرض و عن الجيش الأمريكى |
Los Estados pueden presentar una sola vez, en un " documento básico " , la información general sobre el territorio, los habitantes, la estructura de gobierno, etc., que, de otra forma, será presentada en la parte general de los informes requeridos por cada uno de los tratados. | UN | فيجوز أن تقدم الدول مرة واحدة، في " وثيقة أساسية " ، معلومات عامة عن الأرض والناس وهيكل الحكومة وما إلى ذلك من المعلومات التي كانت ستقدم، في غير هذه الحالة، في الجزء العام من تقاريرها المقدمة بموجب جميع المعاهدات. |
En los estudios e informes sobre el territorio palestino ocupado realizados en los últimos años por las Naciones Unidas se ha avanzado en el examen de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | 71 - وقد أحرز بعض التقدم خلال الأعوام الأخيرة في معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الدراسات والتقارير التي تعدها الأمم المتحدة عن الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Sus tuberías eran de aire seco, y nos tenían suspendidos lejos del piso. | Open Subtitles | كانوا يضخون الهواء الساخن, و أبقونا بعيدين عن الأرض |
Sin embargo, la Ley de tierras dispone que puede renunciarse a la tierra, y que esta se puede reasignar al niño tutelado. | UN | ومع ذلك، يجوز التنازل عن الأرض بموجب قانون الأرض وإعادة منحها إلى الطفل الموصى عليه. |