"عن الأمن الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la seguridad interna
        
    • por la seguridad interna
        
    • de la seguridad interior
        
    • materia de seguridad interna
        
    Como se ha indicado anteriormente, la creación de una fuerza de policía integrada que se encargue de la seguridad interna es una prioridad urgente. UN وكما أشير آنفا، فإن إنشاء قوة شرطة متكاملة مسؤولة عن الأمن الداخلي هو أمر يمثل أولوية عاجلة.
    En las fechas previstas, el Gobierno ha asumido la responsabilidad de la seguridad interna y externa del país y ha iniciado los preparativos para las primeras elecciones desde la independencia. UN لقد تعهدت الحكومة بالاضطلاع بالمسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي في البلاد، وفقا للأجل المحدد.
    La policía de la UNMIT, que trabaja en colaboración con la policía nacional , quedaba encargada de la seguridad interna. UN واضطلعت شرطة البعثة جنبا إلى جنب مع قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بالمسؤولية عن الأمن الداخلي.
    El Gobierno asumió oficialmente la responsabilidad por la seguridad interna y externa el 20 de mayo de 2004. UN وكانت الحكومة قد تولت المسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي رسميا في أيار/مايو 2004.
    En especial, celebramos que el Gobierno haya asumido oficialmente la responsabilidad por la seguridad interna y externa, que haya aprobado varias leyes fundamentales y haya dado pasos en materia de registro electoral. UN ونرحب بشكل خاص بحقيقة أن الحكومة تسلمت رسميا المسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي للبلد، مصدرة جملة من القوانين الأساسية، ومتخذة خطوات على صعيد تسجيل البطاقات الانتخابية.
    2. El Secretario estará encargado además de la seguridad interna de la Corte en consulta con la Presidencia y el Fiscal, así como con el Estado anfitrión. UN 2 - يكون المسجل أيضا مسؤولا عن الأمن الداخلي للمحكمة بالتشاور مع هيئة الرئاسة والمدعي العام، فضلا عن الدولة المضيفة.
    2. El Secretario estará encargado además de la seguridad interna de la Corte en consulta con la Presidencia y el Fiscal, así como con el Estado anfitrión. UN 2 - يكون المسجل أيضا مسؤولا عن الأمن الداخلي للمحكمة بالتشاور مع هيئة الرئاسة والمدعي العام، فضلا عن الدولة المضيفة.
    2. El Secretario estará encargado además de la seguridad interna de la Corte en consulta con la Presidencia y el Fiscal, así como con el Estado anfitrión. UN 2 - يكون المسجل أيضا مسؤولا عن الأمن الداخلي للمحكمة بالتشاور مع هيئة الرئاسة والمدعي العام، فضلا عن الدولة المضيفة.
    2. El Secretario estará encargado además de la seguridad interna de la Corte en consulta con la Presidencia y el Fiscal, así como con el Estado anfitrión. UN 2 - يكون المسجل أيضا مسؤولا عن الأمن الداخلي للمحكمة بالتشاور مع هيئة الرئاسة والمدعي العام، فضلا عن الدولة المضيفة.
    Todas las asambleas públicas están reglamentadas y se controlan mediante un estricto sistema de permisos y licencias administrado por el Comisionado de Policía y el Ministro encargado de la seguridad interna. UN فجميع الاجتماعات العامة تخضع للأنظمة وللفحص من خلال نظام صارم للأذون والترخيصات يديره مفوض الشرطة والوزير المسؤول عن الأمن الداخلي.
    No obstante, actualmente se está revisando la plantilla policial con miras a determinar la fuerza óptima que le permitiría asumir efectivamente la responsabilidad de la seguridad interna. UN بيد أن هناك استعراضا يجري حاليا لمؤسسة الشرطة، بغية تحديد القوام الأمثل لها، الذي يمكنها من تحمل المسؤولية الفعلية عن الأمن الداخلي.
    De esta forma se fortalecerá considerablemente la capacidad de la policía de Sierra Leona para encargarse de la seguridad interna a medida que la UNAMSIL salga de esa zona clave. UN وسوف يعزز ذلك بصورة هامة قدرة شرطة سيراليون على تحمل المسؤولية عن الأمن الداخلي حين تنسحب البعثة من هذه المنطقة الأساسية.
    El Consejo también expresó preocupación por el hecho de que subsistían algunas lagunas importantes respecto de la capacidad del Gobierno de Sierra Leona de asumir efectivamente la responsabilidad primordial de la seguridad interna para esa fecha. UN وأعرب المجلس أيضا عن القلق لما تبقى من ثغرات في قدرة حكومة سيراليون على الاضطلاع على نحو فعال بالمسؤوليات الأساسية عن الأمن الداخلي بحلول ذلك التاريخ.
    Con este propósito, es menester convertir gradualmente a la policía nacional en un cuerpo profesional, no politizado, responsable de la seguridad interna, de conformidad con la Constitución y la legislación aplicable y con los principios de los derechos humanos. UN ومن اللازم، وصولا لهذه الغاية، تحويل جهاز الشرطة هذا بصورة تدريجية إلى هيئة محترفة غير مُسيَّسة تكون مسؤولة عن الأمن الداخلي وفقا للدستور والتشريعات السارية ومعايير حقوق الإنسان.
    La República de Mauricio no tiene fuerzas armadas, sino una fuerza paramilitar que es parte integrante de las fuerzas de policía de Mauricio, encargadas de la seguridad interna. UN ليست لجمهورية موريشيوس أية قوات مسلحة وإنما قوة شبه عسكرية هي عنصر من العناصر المكونة لقوة شرطة موريشيوس المسؤولة عن الأمن الداخلي.
    El Grupo de Expertos se reunió con representantes de los departamentos gubernamentales encargados de la seguridad interna del Sudán y del Chad. UN 153 - والتقى الفريق ممثلين اثنين للإدارات الحكومية المسؤولة عن الأمن الداخلي في كل من السودان وتشاد.
    Si bien la actuación de la Policía Nacional de Haití ha mejorado poco a poco, la misión observó que aún carece de personal suficiente y debidamente preparado para asumir plenamente la responsabilidad de la seguridad interna. UN 9 - ورغم ما يطرأ من تحسن بطيء على أداء الشرطة الوطنية الهايتية، لاحظت البعثة أنها تفتقر كمَّا ونوعاً إلى الأفراد اللازمين لتمكينها من تولي مسؤوليتها الكاملة عن الأمن الداخلي.
    En mi siguiente informe presentaré propuestas para avanzar en la preparación de un plan conjunto para la transición a objeto de traspasar la responsabilidad por la seguridad interna de la UNMIL a las autoridades nacionales competentes. UN وفي تقريري المقبل، اعتزم تقديم مقترحات للمضي قدما بإعداد خطة مشتركة للمرحلة الانتقالية من أجل نقل المسؤولية عن الأمن الداخلي من البعثة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    El Representante Especial del Secretario General dijo que se estaba avanzando hacia el logro del punto de referencia crucial que era el fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas armadas y de la policía de Sierra Leona para asumirse una responsabilidad total por la seguridad interna y externa después de la salida de la UNAMSIL. UN 52 - وذكر الممثل الخاص للأمين العام أنه يجري إحراز تقدم نحو تحقيق المعيار المرجعي الخاص بتحسين قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على تولي المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي والخارجي بعد رحيل البعثة.
    Aunque se han logrado progresos considerables en la consolidación de la paz en Sierra Leona, aún falta mucho para garantizar que al retirarse gradualmente la UNAMSIL del país, como se ha previsto, se siga teniendo en cuenta la capacidad del Gobierno de asumir su responsabilidad primordial por la seguridad interna y externa, lograr un mayor control de los recursos naturales y consolidar la administración civil en todo el territorio. UN 68 - وعلى الرغم من إحراز تقدم جوهري حتى الآن في تعزيز السلام داخل سيراليون، ما زال يتعين بذل الكثير من الجهد لكفالة أن يستمر، عند الانسحاب التدريجي المزمع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون من البلد، مراعاة مدى قدرة الحكومة على الاضطلاع بمسؤوليتها الأساسية عن الأمن الداخلي والخارجي، وتعزيز السيطرة على الموارد الطبيعية، وترسيخ أقدام الإدارة المدنية في جميع أرجاء البلد.
    Así, la coordinación entre los organismos federales y provinciales encargados de la seguridad interior se desarrolla en el marco de este " Sistema de Seguridad Interior " , previsto en esta Ley, en vigor desde enero de 1992. UN ومن ثم فـإن الوكالات الاتحادية والإقليمية المسؤولة عن الأمن الداخلي تنسـِّـق أنشطتها في إطار هذا النظام الداخلي للأمن المنصوص عليه في ذلك القانون الساري منذ كانون الثاني/يناير 1992.
    Aunque el Gobierno se ha comprometido a hacerse cargo de la responsabilidad en materia de seguridad interna de la UNAMSIL y dedica un esfuerzo importante al fortalecimiento de la policía, la asistencia de los donantes resulta extremadamente necesaria en esta esfera concreta. UN 14 - ورغم أن الحكومة تلتزم بتولي المسؤولية عن الأمن الداخلي من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وتكرس جهودا كبيرة من أجل تعزيز الشرطة، تمس الحاجة لمساعدة المانحين في هذا المجال بصورة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus