"عن الأموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los fondos
        
    • de fondos
        
    • por los fondos
        
    • sobre los fondos
        
    • a los fondos
        
    • sobre fondos
        
    • uso del dinero
        
    • devengados por fondos
        
    • las sumas
        
    • los fondos de
        
    • concepto de sumas
        
    • con todo el dinero
        
    La inexistencia de procedimientos claros que aseguraran la rendición de cuentas respecto de los fondos adelantados al personal representaba un grave riesgo de uso indebido. UN ويشكل غياب إجراءات واضحة لكفالة المساءلة عن الأموال المقدمة إلى الموظفين خطرا جديا لجهة سوء استعمال الأموال.
    Se deberían intensificar las gestiones para acelerar la entrega de los fondos. UN وينبغي مضاعفة الجهود للاسراع بالافراج عن الأموال.
    El menor número se debió a retrasos en la liberación de fondos UN يعزى انخفاض الناتج المقرر إلى التأخير في الإفراج عن الأموال
    En consecuencia el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por los fondos en depósito y el efectivo para gastos menores. UN وبالتالي، فإنّ الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن الأموال المودَعَة وعن المنثورات.
    Una buena administración de las corrientes de efectivo da a la Tesorería una información realista y puntual sobre los fondos de que dispone y puede utilizar para conseguir un mayor rendimiento. UN وتوفر إدارةُ التدفق النقدي الكافي للخزانة معلوماتٍ واقعية وفي الوقت المناسب عن الأموال الموضوعة تحت تصرفها والتي يمكن استخدامها بفعالية لتحقيق عائدات أعلى.
    Las pérdidas derivadas de las cantidades liquidadas son superiores, por cada dólar obtenido, a las derivadas de los fondos recibidos en préstamo. UN فالخسائر الناتجة عن المبالغ المصفّاة أكثر ارتفاعاً، لكل دولار مجمّع، من الخسائر الناتجة عن الأموال المقترضة.
    Se espera el desembolso de los fondos antes de finalizar la segunda parte UN وينتظر الملخص المكتمل بنسبة 50٪ الإفراج عن الأموال قبل تكملة الجزء الثاني
    Las partes y la administración deben tomar las medidas necesarias para facilitar la aprobación de su presupuesto y la entrega de los fondos. UN ويجب على الطرفين والإدارة اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير اعتماد ميزانيتها والإفراج عن الأموال.
    La falta de un presupuesto ha producido un efecto perjudicial en la capacidad operacional de la administración, razón por la que la liberación de los fondos ha de acelerarse urgentemente. UN وكان لعدم وجود ميزانية أثر ضار على القدرة التشغيلية للإدارة، وتمس الحاجة إلى التعجيل بالإفراج عن الأموال.
    Desembolso de los fondos aprobados para misiones políticas especiales UN الإفراج عن الأموال المعتمدة للبعثات السياسية الخاصة
    La función del Gobierno se limita a la liberación de los fondos y a facilitar el uso de la tecnología apropiada. UN ويقتصر دور حكومة الولاية المعنية على الإفراج عن الأموال اللازمة وتيسير استخدام التكنولوجيا الملائمة.
    La asignación de fondos debería hacerse en estrecha consulta con las autoridades sanitarias de los países recipientes. UN وينبغي أن تتم عملية الإفراج عن الأموال بالتشاور الوثيق مع السلطات الصحية في البلدان المتلقية.
    Si bien se ha retrasado el desembolso de fondos, el asunto se resolverá en breve. UN وأوضح أنه إذا كان الإفراج عن الأموال لهذا الغرض قد تأخر، فإن هذه المسألة ستحل قريبا.
    Si bien se ha retrasado el desembolso de fondos, el asunto se resolverá en breve. UN وأوضح أنه إذا كان الإفراج عن الأموال لهذا الغرض قد تأخر، فإن هذه المسألة ستحل قريبا.
    154. Numerosos reclamantes piden una indemnización por los fondos que tenían depositados en bancos iraquíes. UN 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    154. Numerosos reclamantes piden una indemnización por los fondos que tenían depositados en bancos iraquíes. UN 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    142. Numerosos reclamantes pidieron una indemnización por los fondos que tenían depositados en bancos iraquíes. UN 142- سعى العديد من أصحاب المطالبات للحصول على التعويض عن الأموال المودعة في مصارف عراقية.
    En el sitio web de la OMPI figuran informes completos en los que se detallan el funcionamiento y la administración del Fondo, incluida información sobre los fondos recibidos, solicitudes de financiación recibidas y decisiones adoptadas al respecto por la junta consultiva elegida de conformidad con el reglamento del Fondo. UN وتتاح في موقع المنظمة على الشبكة العالمية التقارير الكاملة التي تبين بالتفصيل تشغيل وإدارة هذا الصندوق، بما في ذلك معلومات عن الأموال المتلقاة، والطلبات الواردة للحصول على التمويل والقرارات المتخذة في هذا الصدد من جانب المجلس الاستشاري المنتخب وفقا لبنود وقواعد الصندوق.
    En el texto oficioso mencionado por la delegación puede encontrarse información detallada sobre los fondos destinados a esas actividades. UN وتوجد في " الورقة غير الرسمية " التي أشار إليها الوفد، تفاصيل عن الأموال المخصصة لمثل هذه الأنشطة.
    Las peticiones de información relativas a los fondos y activos depositados se presentarán por escrito y deberán estar firmadas por las autoridades siguientes: UN وتوقع على الطلبات الخطية لتقديم معلومات عن الأموال والأصول المودعة السلطات التالية:
    5. Gestión de tesorería e inversiones La Junta examinó la presentación de informes sobre fondos disponibles para inversión y la supervisión de la liquidez de los fondos para cubrir la reserva de efectivo diaria. UN 201 - استعرض المجلس الإبلاغ عن الأموال المتاحة للاستثمار، ورصد سيولة الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات النقدية اليومية.
    Recordando también las recomendaciones que figuran en el Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período extraordinario de sesiones, sobre las medidas que han de tomarse contra los efectos del uso del dinero obtenido del tráfico ilícito de drogas, empleado en ese tráfico o destinado a él, las corrientes financieras ilegales y la utilización ilegal del sistema bancario, UN " واذ يذكر أيضا بالتوصيات الواردة في برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة، إبان دورتها الاستثنائية السابعة عشرة، بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لمكافحة اﻵثار الناجمة عن اﻷموال المتأتيــة من الاتجار غير المشروع بالمخــدرات أو المستخدمة فيه أو التي يقصد استخدامها فيه، ولمكافحة التدفقات المالية غير المشروعة واستخدام النظام المصرفي على نحو غير مشروع،
    vi) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses e ingresos procedentes de inversiones conexos devengados por fondos invertidos, diversas cuentas bancarias y depósitos a plazo fijo; UN ' ٦ ' تشمل اﻹيرادات المتأتية من الفوائد كافة إيرادات الفوائد والاستثمارات ذات الصلة التي نجمت عن اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة والودائع ذات اﻷجل؛
    El reclamante pide 7.327 KD como indemnización por las sumas robadas y el costo de sustitución de los bienes robados y/o dañados. UN ويلتمس المطالب مبلغاً قدره 327 7 ديناراً كويتياً تعويضاً عن الأموال المسروقة وعن تكلفة استبدال الأصناف المسروقة و/أو المتضررة.
    En diciembre de 1999, la Sra. Rouse - Madakor hizo juicio al Chase tratando de lograr la liberación de los fondos de su cuenta, que, según ella, le pertenecían. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، رفعت السيدة روس - ماداكور قضية ضد مصرف تشيس طالبة بالإفراج عن الأموال المودعة في حسابها التي ادعت أنها ملكا لها.
    113. Enka pide una indemnización de 50.334.767 dólares en concepto de sumas debidas por los trabajos realizados con arreglo al Contrato. UN ٣١١- تطلب الشركة تعويضاً بمبلغ ٧٦٧ ٤٣٣ ٠٥ دولاراً عن اﻷموال المستحقة نظير العمل المنجز بموجب العقد.
    Sí, pero ¿qué pasa con todo el dinero. Open Subtitles .صحيح، ولكن ماذا عن الأموال كلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus