"عن الأنشطة التي اضطلعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las actividades de la
        
    • sobre las actividades llevadas a
        
    • de las actividades llevadas a
        
    • de las actividades que había llevado
        
    • sobre las actividades que había llevado
        
    • sobre las actividades que han llevado
        
    • las actividades que ha llevado
        
    • sobre las actividades realizadas
        
    • sobre sus actividades
        
    1. En el documento IDB.28/5 se suministró la información disponible hasta marzo de 2004 sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN 1- قدّمت الوثيقة IDB.28/5 معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو حتى آذار/مارس 2004 في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة.
    2. En este documento se presenta información sobre las actividades de la secretaría en relación con el examen de los inventarios de GEI durante el período de marzo de 2004 a julio de 2005, y las actividades previstas para el resto de 2005. UN 2- تعرض هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة فيما يتصل باستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة خلال الفترة الممتدة من آذار/مارس 2004 إلى تموز/يوليه 2005 والأنشطة المزمع الاضطلاع بها خلال الفترة المتبقية من عام 2005.
    El Secretario General de la Autoridad, Nii Allotey Odunton, proporcionó información sobre las actividades llevadas a cabo por la Autoridad durante los últimos 12 meses. UN 58 - قدم ني ألوتي أودونتون، الأمين العام للسلطة، معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها السلطة خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    El presente informe contiene información presentada por esos órganos e información sobre las actividades llevadas a cabo por los Estados Miembros a escala nacional. UN ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي تم الحصول عليها من تلك الهيئات فضلا عن معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء على الصعيد الدولي.
    El presente informe ofrece una perspectiva general de las actividades llevadas a cabo por la Oficina del Alto Comisionado para la creación del Centro en colaboración con las autoridades del país anfitrión: Qatar. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في سبيل إنشاء المركز بالتعاون مع سلطات البلد المضيف، قطر.
    En septiembre de 2009, el ACNUDH informó al Consejo de las actividades que había llevado a cabo en el país. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، قدمت المفوضية تقريراً إلى المجلس عن الأنشطة التي اضطلعت بها في البلد(43).
    En la 851ª sesión, la Presidencia presentó su informe sobre las actividades que había llevado a cabo desde la celebración del 41º período de sesiones. UN 12 - في الجلسة 851، قدمت الرئيسة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الحادية والأربعين للجنة.
    Las entidades ya se están esforzando a nivel nacional y regional para empezar a recopilar los informes sobre las actividades que han llevado a cabo tanto colectivamente como a título individual en el contexto del Plan de Acción. UN وتبذل الكيانات بالفعل جهوداً على المستويين الوطني والإقليمي للبدء في إعداد تقارير عن الأنشطة التي اضطلعت بها بصورة جماعية وفردية في السياقات المختلفة لخطة العمل.
    2. En este documento se presenta información sobre las actividades de la secretaría en relación con el examen de los inventarios de gases de efecto invernadero (GEI) de enero de 2003 a marzo de 2004, y las actividades previstas para el resto del 2004. UN 2- تعرض هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة فيما يتصل باستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2003 إلى آذار/مارس 2004 والأنشطة التي من المزمع الاضطلاع بها خلال الفترة المتبقية من عام 2004.
    1. En éste, mi primer informe a la Comisión de Derechos Humanos en mi carácter de Alta Comisionada, informo sobre algunas actividades importantes que he emprendido desde que entré en funciones el 1º de julio de 2004, así como sobre las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) desde el 60º período de sesiones de la Comisión. UN 1- أُبلغ في تقريري الأول هذا، الذي أقدمه بصفتي مفوضة سامية، عن بعض الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها منذ تسلمي هذا المنصب في 1 تموز/يوليه 2004، فضلاً عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان منذ الدورة الستين للجنة.
    Informe del Secretario General y Alto Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea sobre las actividades de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina UN تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي عن الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004
    El informe de la Alta Comisionada (E/CN.4/2006/90) sobre el Programa Mundial contiene información sobre las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos coadyuvantes a tal empeño. UN وترد في تقرير المفوضة السامية عن البرنامج العالمي (E/CN.4/2006/90) معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دعما لتلك الجهود.
    Durante el período de sesiones, el Consejo examinó los informes sobre las actividades de la Comisión desde su último período de sesiones, de junio de 2007, así como sobre los pagos, la distribución por los Gobiernos y las organizaciones internacionales de los pagos de las reclamaciones aprobadas, y la devolución de los fondos no distribuidos. UN وخلال الدورة، نظر المجلس في تقارير عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الأخيرة، التي عقدت في حزيران/يونيه 2007، وعن أنشطة المدفوعات، وتوزيع الحكومات والمنظمات الحكومية للمدفوعات على أصحاب المطالبات الناجحة؛ وإعادة الأموال التي لم يتم توزيعها.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre las actividades llevadas a cabo por las organizaciones de la sociedad civil para promover la armonía étnica y dar a conocer la Convención. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني للتشجيع على الانسجام الإثني وبث الوعي بالاتفاقية.
    El documento A/AC.105/749 recoge la información recibida por la Oficina sobre las actividades llevadas a cabo por los centros regionales y la Red desde su establecimiento, así como sobre las actividades que tienen planificadas para 2001 y años posteriores. UN وترد في الوثيقة A/AC.105/749 المعلومات التي تلقاها المكتب عن الأنشطة التي اضطلعت بها المراكز الاقليمية والشبكة منذ انشائها وكذلك عن أنشطتها المخططة لعام 2001 والأعوام التالية.
    El artículo 12 del Protocolo Facultativo de la Convención establece que el Comité incluirá en su informe anual un resumen de las actividades llevadas a cabo en virtud del Protocolo Facultativo. UN 14 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزاً عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    El artículo 12 del Protocolo Facultativo de la Convención establece que el Comité incluirá en el informe anual que ha de presentar con arreglo al artículo 21 de la Convención un resumen de las actividades llevadas a cabo en virtud del Protocolo Facultativo. UN 18 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي، وفقا للمادة 21 من الاتفاقية، موجزا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    El artículo 12 del Protocolo Facultativo de la Convención establece que el Comité incluirá en el informe anual que ha de presentar con arreglo al artículo 21 de la Convención un resumen de las actividades llevadas a cabo en virtud del Protocolo Facultativo. UN 21 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي، وفقاً للمادة 21 من الاتفاقية، موجزاً عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Al informar de las actividades que había llevado a cabo desde el anterior período de sesiones del Comité, la Sra. Aída González Martínez, Presidenta del Comité, indicó que había asistido a un seminario organizado por la Oficina del Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y copatrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre posibles indicadores de los derechos civiles y políticos. UN 23 - قدمت السيدة عايدة غونزاليز مارتينيز، رئيسة اللجنة، تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة السابقة للجنة، فأوضحت أنها حضرت حلقة عمل نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن " المؤشرات المحتملة للحقوق المدنية والسياسية " .
    En la 887ª sesión, la Presidenta presentó un informe sobre las actividades que había llevado a cabo desde la celebración del 43º período de sesiones del Comité. UN 12 - في الجلسة 887، قدمت الرئيسة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الثالثة والأربعين للجنة.
    En el capítulo I del informe se facilita información sobre las actividades que han llevado a cabo los órganos de tratados en 2012, en particular el número de informes de Estados partes y comunicaciones individuales que se han examinando y las últimas novedades en relación con los métodos de trabajo. UN ويقدم الفصل الأول من التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها هيئات المعاهدات في عام 2012، بما في ذلك عدد تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها، والبلاغات الفردية التي درستها، وكذلك آخر التطورات التي طرأت على طرائق عملها.
    El presente informe, preparado en cumplimiento de la resolución 66/90 de la Asamblea General, expone de manera general las actividades que ha llevado a cabo el Departamento de Información Pública para difundir información sobre la descolonización, haciendo especial hincapié en las opciones de libre determinación de que disponen los pueblos de los Territorios no autónomos. UN يُقدِّم هذا التقرير، الذي أُعدَّ استجابة لقرار الجمعية العامة 66/90، لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، مع التركيز بوجه خاص على خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La secretaría presentará un informe oral sobre las actividades realizadas a este respecto desde el OSACT 17. UN وستقدم الأمانة تقريرا شفويا عن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا الشأن منذ الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية.
    De conformidad con dichos requerimientos, la República de Corea presentó a la Autoridad un informe sobre sus actividades en su área de primeras actividades, durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1994 y el 31 de julio de 1996 (ISBA/3/LTC/R/1, de 10 de marzo de 1997). UN ٧ - وقد قدمت جمهورية كوريا، وفقا للمتطلبات المذكورة أعلاه، تقريرا إلى السلطة الدولية لقاع البحار عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها جمهورية كوريا في قطاعها الرائد في غضون الفترة من ٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ إلى ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ )ISBA/3/LTC/R/1، في ٠١ آذار/مارس ٧٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus