"عن الإجراءات الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los procedimientos especiales
        
    • por los procedimientos especiales
        
    • a los procedimientos especiales
        
    • de procedimientos especiales
        
    • de sus procedimientos de
        
    • relativos a procedimientos especiales
        
    • a los correspondientes procedimientos especiales
        
    Las estrategias de relación con los países garantizarían la difusión de las recomendaciones y conclusiones de los procedimientos especiales y facilitarían su aplicación. UN وسوف تكفل عملية المشاركة القطرية نشر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة وما تتوصل إليه من نتائج وتيسّر تنفيذها.
    También indicó que la información de los procedimientos especiales constituiría una importante aportación para el examen periódico universal. UN كما أشار إلى أن المعلومات التي يقدمها المسؤولون عن الإجراءات الخاصة ستشكل مرجعاً مهماً للاستعراض الدوري الشامل.
    Por último, reiteró que concedía gran valor a la labor de los procedimientos especiales y a su cooperación, que facilitaba su trabajo. UN وأخيراً، أعادت تأكيد تقديرها الكبير لعمل المسؤولين عن الإجراءات الخاصة وتعاونهم الذي سهل عليها عملها.
    También se sugirió que deberían publicarse en línea las cartas de seguimiento enviadas por los procedimientos especiales y las respuestas recibidas. UN واقترح المشاركون أيضاً بأن تُنشَر في الإنترنت خطابات المتابعة الصادرة عن الإجراءات الخاصة والردود عليها.
    Chile celebró la promesa de Palau de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales y alentó a Palau a que aplicara el Plan Nacional de Apoyo a la Infancia. UN ورحبت شيلي بتعهد بالاو بتوجيه دعوة دائمة إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة لحماية حقوق الإنسان.
    Refiriéndose a los debates mantenidos en el contexto de las negociaciones sobre el Código de Conducta, aconsejó a los titulares de procedimientos especiales que velaran activamente por su correcta aplicación. UN وإذ أشار إلى المناقشات المعقودة في سياق المفاوضات المتعلقة بمدونة قواعد السلوك، فقد نصح المسؤولين عن الإجراءات الخاصة بأداء دور نشط في ضمان التنفيذ السليم.
    Actualmente la Sección está en la Internet con su propia página de presentación, en la Web, en la cual se informa a los proveedores y al público de sus procedimientos de compras y de inscripción de proveedores y de las cifras relacionadas con las adquisiciones. UN ويقدم القسم اﻵن على شبكة إنترنت من خلال الصفحة التابعة له بالشبكة العالمية، معلومات إلى مجتمع البائعين والجمهور عن اﻹجراءات الخاصة بالشراء وتسجيل البائعين وعن أرقام المشتريات.
    iii) Publicaciones no periódicas. Dos ediciones de estudios preparados por relatores especiales o expertos; seis hojas de datos, manuales y guías prácticas relativos a procedimientos especiales y actividades de cooperación técnica; UN ' ٣` المنشورات غير المتكررة - إصدار عــددين من الدراســات التي أعــدها المقــررون الخاصــون أو الخبراء؛ وست صحائف وقائع، وكتيبات وأدلة ميدانية عن اﻹجراءات الخاصة وأنشطة التعاون الفني؛
    3. Decide además invitar al período de sesiones del grupo de trabajo en calidad de especialista a un representante del Comité de los Derechos del Niño, y cuando proceda, a los correspondientes procedimientos especiales de las Naciones Unidas y a otros expertos independientes competentes, e invita también a estos a presentar sus aportaciones para que el grupo de trabajo las examine; UN 3- يقرر كذلك أن يدعو ممثلاً عن لجنة حقوق الطفل لحضور الدورة كخبير استشاري، فضلاً عن الإجراءات الخاصة المعنية التابعة للأمم المتحدة وخبراء مستقلين مختصين آخرين، عند الاقتضاء، ويدعوهم كذلك إلى أن يقدموا أية إسهامات ممكنة إلى الفريق العامل كي ينظر فيها؛
    LISTA de los procedimientos especiales DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS Y DE LOS TITULARES DE MANDATOS UN قائمة بالمسؤولين عن الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان
    Observó también la necesidad de que Letonia participase de manera más eficaz en la elaboración de los informes temáticos de los procedimientos especiales. UN ولاحظت ضرورة مشاركة لاتفيا بمزيد من الفعالية في إعداد التقارير المواضيعية الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    Actualmente, no existe un mecanismo institucionalizado a nivel internacional con el que puedan medirse los efectos de las recomendaciones de los procedimientos especiales. UN ولا توجد حالياً على المستوى الدولي أي آلية مؤسسية يمكن من خلالها قياس أثر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    Se debe intentar proporcionar más información a través de ella, como la hora y el lugar de los actos paralelos, las sesiones de información de los procedimientos especiales y las actividades de las ONG inclusive. UN ونجد أنه من الضروري أن تبذل الجهود التي ترمي إلى تضمين هذه الصفحة مزيداً من المعلومات، مثل موعد ومكان الأحداث المتوازية، ومنها عقد جلسات إعلامية عن الإجراءات الخاصة وعن أحداث المنظمات غير الحكومية.
    I. Lista de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos UN الأول - قائمة بالمسؤولين عن الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان وغيرهم من
    3. En el anexo I figura una lista de los procedimientos especiales del Consejo y titulares de mandatos que asistieron a la 14ª reunión anual. UN 3- وترد في المرفق الأول قائمة بالمسؤولين عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وبالمكلفين بالولايات الذين حضروا الاجتماع السنوي الرابع عشر.
    Tanto los titulares de mandatos como los representantes de la sociedad civil destacaron la importancia de realizar un esfuerzo conjunto para evaluar mejor las situaciones de derechos humanos y la aplicación de las recomendaciones formuladas por los procedimientos especiales, los órganos de los tratados y demás mecanismos de derechos humanos. UN وأبرز كلا المكلفين بولايات وممثلي المجتمع المدني أهمية بذل مجهود مشترك لتحسين تقييم حالات حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    14. Invita a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, en el marco de sus mandatos respectivos, sigan prestando atención a las situaciones y a los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas cuando examinen los informes presentados por los Estados partes y por los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos; UN 14 - تدعو الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان إلى أن تواصل، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف فضلا عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، إيلاء الاهتمام، في نطاق ولاية كل منها، لأوضاع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    101.20 Responder a las numerosas solicitudes de visitas formuladas por los procedimientos especiales y cursarles una invitación permanente cuanto antes (Eslovenia); UN 101-20 الاستجابة للعديد من طلبات الزيارة الصادرة عن الإجراءات الخاصة وتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة في أقرب وقت ممكن (سلوفينيا)؛
    También exhortó a los procedimientos especiales de la Comisión a que, cuando corresponda, tomen en consideración los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación al ejercer su mandato. UN كما طلبت إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة، النظر حسب الاقتضاء في الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات، وذلك في سياق أدائهم لولاياتهم.
    :: Se alienta a los órganos creados en virtud de tratados y a los procedimientos especiales a que formulen recomendaciones de más fácil aplicación, es decir, orientadas hacia la acción y menos abstractas y con indicación clara de sus destinatarios. UN :: تشجع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمسؤولون عن الإجراءات الخاصة على جعل التوصيات أكثر قابلية للتنفيذ، بصياغتها على نحو يجعلها ذات منحى عملي وأقل نظريا مع تحديد الجهات الموجهة إليها بوضوح.
    - Realizar un estudio sobre la viabilidad de invitar a miembros del sistema de procedimientos especiales a las consultas y los debates. UN - إجراء دراسة لبحث إمكانية توجيه دعوة للمسؤولين عن الإجراءات الخاصة للتشاور والتباحث؛
    10. Según el informe conjunto elaborado por los siete titulares de mandatos de procedimientos especiales temáticos en 2009, la desigualdad de género y la opresión de las mujeres están arraigadas profundamente en la sociedad y siguen estando consagradas por unas leyes discriminatorias. UN 10- ووفقاً للتقرير المشترك الصادر عام 2009 عن الإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة، فإن عدم المساواة بين الجنسين واضطهاد المرأة يتجذران بعمق في المجتمع، وما زالت تجيزهما قوانين تمييزية.
    Actualmente la Sección está en la Internet con su propia página de presentación, en la Web, en la cual se informa a los proveedores y al público de sus procedimientos de compras y de inscripción de proveedores y de las cifras relacionadas con las adquisiciones. UN ويقدم القسم اﻵن على شبكة إنترنت من خلال الصفحة التابعة له بالشبكة العالمية، معلومات إلى مجتمع البائعين والجمهور عن اﻹجراءات الخاصة بالشراء وتسجيل البائعين وعن أرقام المشتريات.
    iii) Publicaciones no periódicas. Dos ediciones de estudios preparados por relatores especiales o expertos; seis hojas de datos, manuales y guías prácticas relativos a procedimientos especiales y actividades de cooperación técnica; UN ' ٣` المنشورات غير المتكررة - إصدار عــددين من الدراســات التي أعــدها المقــررون الخاصــون أو الخبراء؛ وست صحائف وقائع، وكتيبات وأدلة ميدانية عن اﻹجراءات الخاصة وأنشطة التعاون الفني؛
    3. Decide además invitar al período de sesiones del grupo de trabajo en calidad de especialista a un representante del Comité de los Derechos del Niño, y cuando proceda, a los correspondientes procedimientos especiales de las Naciones Unidas y a otros expertos independientes competentes, e invita también a estos a presentar sus aportaciones para que el grupo de trabajo las examine; UN 3- يقرر كذلك أن يدعو ممثلاً عن لجنة حقوق الطفل لحضور الدورة كمصدر للمعلومات، فضلاً عن الإجراءات الخاصة المعنية التابعة للأمم المتحدة وخبراء مستقلين مختصين آخرين، عند الاقتضاء، ويدعوهم كذلك إلى أن يقدموا أية إسهامات ممكنة إلى الفريق العامل كي ينظر فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus